喻指,Signifyin(g)
1)Signifyin(g)喻指
1.Sula: A Text of Signifyin(g);《秀拉》—一个喻指的文本
英文短句/例句

1.And the part of image refers to the use of images in Afro-American folk culture and in western literature field.意象方面主要指对文化喻指意象的使用。
2.a weighty package;figuratively it describes what is onerous, serious, or important(沉重的包裹);它喻指艰巨的、严重的或重要的(
3.a square peg does not fit into a round hole方木栓配不进圆孔(喻指不宜担任某一工作的人)。
4.“Zhi“, meaning extreme in Chinese, refers to the supreme fascination of the 3rd Generation Mondeo.“致”,意为极、尽,喻指福特蒙迪欧-致胜的极致魅力。
5.The Model of the Dead Being Lamented in a Symbolic Way in Mourning Literature of Ancient China;古代悼祭文学中的古人古事喻指亡人模式
6.ponderous prehistoric beasts. Figuratively it describes what is complicated, involved, or lacking in grace:笨重的史前野兽。它喻指复杂的、纠缠混乱的或缺少优雅的:
7.the sun's afterglow on the verge of the horizon;figuratively it indicates a point at which something is likely to begin or to happen(日落于地平线上);它喻指一个于此事物可能开始或发生的临界点(
8.A figure of speech, especially a metaphor or simile.演说形式,尤指明喻或隐喻
9.A source of guidance or inspiration.(喻)指路明灯,指导人进行指导或鼓励的来源
10.when the person or thing that is referred to is obvious within the situation用以指不言而喻的人或事物
11.drag along, either literally or metaphorically, as in one's wake.向前拖,指字面上或隐喻性。
12.A slight hint or indication.暗示,隐喻轻微地暗示或指示
13.On the Metaphor of 《Qing Song Style》--Several Unnoticed Implications;论《秦腔》的隐喻——几种被忽略的意义指向
14.On Metaphor--Inspiration from the Instruction of PhD Candidates of Linguistics论隐喻——指导语言学博士研究生记实
15.Semiotic Translation of Metaphor from the Angles of Signifier and Signified从能指和所指的角度看隐喻的符号学翻译
16.Guiding Function of Grammatical Metaphor Theory in Academic Discourse Translation;语法隐喻理论对学术语篇翻译的指导作用
17.The Directory Role of Cognitive Context in Metaphor Understanding in a Framework of the Relevance Theory关联理论下认知语境对隐喻理解的指导作用
18.having nimble fingers literally or figuratively; especially for stealing or picking pockets.事实上有或者比喻有敏捷的手指;特别是指盗贼或者扒手。
相关短句/例句

referential metonymy指称转喻
1.Although referential metonymy prevails in literary texts,noticed and applied very early,the research about it focuses on its referential function in utterances and transitional function in texts,with the poetic function in literary texts scarcely paid attention to.虽然指称转喻在文学作品中很常见,很早就被人们注意和运用,但目前指称转喻的研究主要集中在指称转喻在句子中的指称功能和语篇中的衔接功能,很少关注到指称转喻在文学语篇中的诗学功能。
2.The realization of referential metonymy in language is nouns in lexicon.指称转喻是转喻的一个分支,用以区分述谓转喻和言外转喻。
3)whole analogy referring to human全喻指人
1.For example: white-collar, half sky, dabbler, helper, ugly duckling, backbone, flesh and blood, phonograph, scapegoat and so on, this article calls them "the words and expressions of whole analogy referring to human".在现代汉语中,存在一批间接指称人的词语,这类词语的核心语素具有[+指物]语义特征,而整体意义却是喻指某一类人,如:白领、半边天、半瓶醋、帮手、丑小鸭、顶梁柱、骨肉、话匣子、替死鬼等等,本文称之为“全喻指人词语”。
4)Theory of Signification喻指理论
1.' s Theory of Signification, this dissertation argues that Toni Morrison' s application of Signification helps her to pursue the Afro-American folk tradition and surpass racial limitation.路易·盖茨的喻指理论为基础,论证托妮·莫里森成为当代美国文坛非裔文学的先锋的理由在于她对回归非裔美国文化传统的诉求和她同时显示的超越种族范畴的人文思考。
5)metaphoric-reference隐喻性指称
6)A metonymic model of transferred designation of de-constructions in Mandarin Chinese转指和转喻
延伸阅读

喻指1.见"喻旨"。