用于可视文本解释的电子装置和方法

文档序号:6657154阅读:264来源:国知局
专利名称:用于可视文本解释的电子装置和方法
技术领域
本发明总体上涉及语言翻译的领域,以及更具体的说,涉及可视文本解释的领域。
背景技术
包括摄像机的便携式电子设备日益流行,并且其他常规装置也包括扫描功能。光学字符识别(OCR)功能也变得家喻户晓,可以提供上述装置所捕获图像的文本解释。然而,当文本包括词汇列表或单个词汇时,在上述装置中由诸如语言翻译器或膳食指导(dietary guidance)工具之类的应用程序使用这种经“OCR”的文本可能是有缺陷的,并且上述装置显示的结果可能是不通行的翻译、错误的翻译或以难于理解的形式表示。之所以产生错误结果,是由于用户没有输入附加的信息,一两个词汇的短语很容易被应用程序错误解释。当输出格式与输入格式之间没有多少关系时,结果是难于理解的。


本发明通过示例的形式说明,并且不局限于相应附图,在附图中,相同的附图标记表示相同的组件,以及其中图1是根据本发明某些实施例的在用于可视文本解释的电子装置中采用的方法的一些步骤的流程图;图2是根据本发明某些实施例的提供示例菜单片段的图像;图3是根据本发明某些实施例的示例性领域配置的框图;图4是根据本发明某些实施例的示例性结构化领域信息的框图;图5是根据本发明某些实施例,提供在电子装置的显示器上示例性翻译菜单片段的表示;图6是根据本发明某些实施例,提供在电子装置的显示器上示例性捕获菜单片段的表示;图7是根据本发明某些实施例,执行文本解释的电子装置的框图。
本领域技术人员能理解,附图中的组件用于简单清楚的表示并不一定按比例描绘。例如,附图中某些部件的尺度相比于其他组件是夸大的,以利于帮助理解本发明实施例。
具体实施例方式
本发明简化了用户和用于可视文本解释的电子装置之间的交互并改进可视文本解释的质量。
在详细描述根据本发明用于可视文本解释的特定装置和方法之前,应该理解本发明主要存在于涉及可视文本解释的方法步骤和装置部件的组合中。因此,以合适的方式在图中用常规符号表示装置组件和方法步骤,只表示那些有助于理解本发明的特定细节,从而不使那些本领域普通技术人员很容易理解的细节妨碍对本说明的理解。
在本文档中,诸如第一和第二、顶(部)和底(部)等的相关术语只用于区别一个实体或操作与另一个实体或操作而要求或隐含所述实体和操作之间的任何实际关系或顺序。术语“包含”、“包括”或其任何其他变化用于覆盖非排他的包括,因此包括组件列表的处理、方法、项目或设备不是只包括那些组件,而是还可包括没有明显列出的或所述处理、方法、项目或设备固有的那些组件。在“包括”之后列出的组件并不是仅限于此,并不排除包括组件的处理、方法、项目或设备中存在其他类似的组件。
如本文档中使用的“集合”表示非空集合(即,包括至少一个成员)。如这里使用的另一个术语“另一个”用于表示至少第二个或更多。如这里使用的术语“包括”和/或“具有”用于表示包含。如这里使用的术语“程序”用于表示指定在计算机系统上执行的指令序列。“程序”或“计算机程序”包括子例程、函数、过程、对象方法、对象实现、可执行应用程序、applet、servlet、源代码、对象代码、共享库/动态安装库或者指定在计算机系统上执行的其他指令序列。
现在参考图1,流程图表示根据本发明某些实施例的在用于可视文本解释的电子设备中使用的一些方法步骤。在步骤105,捕获包括文本信息的图像,文本信息中具有按捕获配置组织的捕获词汇。该图像可以通过用来帮助执行可视文本解释的电子装置来捕获。所述电子装置可以是能捕获摄可视文本的任何类型的电子装置,其中两个示例是具有摄像机或扫描功能的手机和个人数字助理。
“捕获词汇(captured word)”是指由用户识别的或由电子装置调用的光学字符识别(OCR)程序识别的作为词汇的字母组合。“捕获配置(captured arrangement)”是指捕获词汇及捕获词汇的方向、格式和位置关系,并通常包括诸如MicrosoftWord之类的文字处理程序中可用的任何格式选项以及其他特性。例如,“方向”是指如词汇或词汇组合中字母的水平、垂直、或对角线对齐等方面。“格式”包括诸如字体大小、字体加粗、字体下划线、字体阴影、字体颜色、字体轮廓等的字体格式方面,并也包括诸如边框、背景色或分离或隔离词汇与另一个词汇或词汇组合或互相分离词汇组合的星号行的词汇或短语分割设备,并包括在词汇或短语中使用特殊字符或字符配置。词汇中特殊字符或字符配置的示例包括但不限制于使用货币指示符(例如,$)或字母数字组合(例如,“tspn”)。“位置关系”是指诸如词汇或词汇组参照另一词汇或词汇组的中心对齐,例如左对齐或右对齐或居中,或者词汇或词汇组参照在其上呈现的介质的对齐。介质可以是纸张、或电子装置可以从其捕获词汇和它们的配置的任何介质,例如塑性菜单页、新闻印刷品或电子显示器。
参考图2,示出了根据本发明某些实施例提供示例菜单片断200的图像。该图表示已由电子装置拍摄的图像。如上所述,该图像包括具有按捕获配置组织的捕获词汇的文本信息。菜单片段包括菜单列表标题205;两款菜品名210、240;两款菜品价格215、245;以及两款菜品成分列表220、250。
再次参考图1,在步骤110执行对部分图像的光学字符识别,以形成按照捕获配置安排的识别词汇的集合。所述部分可以是整幅图像或小于整幅图像(例如,排除艺术页边框)。OCR可以在该电子装置内执行,可替换地,把捕获图像传送(诸如无线传送)给另一装置,因此在另外某些系统或环境中执行,这样可能更实际。在一些实施例中,所识别的词汇可简单的被确定为特定字符串序列(即,空格之间、或空格与句号之间出现的字符串、或数字后的美元符号、逗号和句号等)。在其他实施例中,可使用特定语言的综合字典将字母串转换为经过验证在该综合字典中发现的识别的词汇。根据本发明,OCR操作不仅包括将字母组合成词汇集合的过程,而且包括确定捕获配置的过程。例如,在图2的示例中,菜单列表名称205的下划线、较大字体大小和相对位置;菜单项210、240的字体大小和相对位置;菜品价格215、245采用美圆符结合数字值以及相对位置;连接菜单项210、240至菜品价格215、245的点线以及菜品成分列表220、250的相对位置至少形成词汇捕获配置的一部分。
在步骤115选择最可能领域(domain)用于分析所识别词汇集合的捕获配置。该最有可能的领域从多个所支持领域的定义集合中选择。完成上述目的有许多种方式。在一个方案中,在步骤S105之前选择最可能的领域,诸如通过与用户和电子装置环境的多模式交互,并在一些实施例中能在不使用捕获配置的情况下完成。例如,用户选择唯一确定领域的应用。示例是在与电子装置用户交互的两三步中选择的“菜单翻译”以及“英法菜单翻译”。在另一示例中,电子装置可以已经在语言翻译模式中操作并且用户可以拍摄诸如“Lou’Pizza”之类的商业符号的图像,启动电子装置的菜单翻译程序。在另一示例中,气味检测器可以确定在其中使用电子装置的最有可能的特定环境(例如,面包店)。因此,在许多这些示例中,步骤115可在步骤105或步骤110之前发生。在一些实施例中,可使用组织词汇集合的捕获配置,使用或不使用电子装置用户的附加输入,以选择最可能的领域。例如,当电子装置用于捕获部分证券行情表时,识别词汇集合的捕获配置是足够唯一的,因此电子装置可以选择最可能的领域是证券行情表,而不使用用于词汇识别的综合词典。在该示例中,捕获配置可涉及识别在满足特定标准的数字字母之前和之后的大写三个字符字母序列(例如,至大写字母序列右边的十进制数、行中字母字符的最大数等)。这是模式匹配的示例。另一方面,采用综合词典识别的词汇,诸如图2中的“Menu”可能是足够唯一的,电子装置可以选择最可能的领域,而不使用捕获配置的其他方面,诸如相对词汇位置。
在另一示例中,通过使用领域字典,来使用捕获配置帮助或完全完成最可能领域的选择,所述领域字典把词汇集合与所支持领域集合中的每个领域相关联。在其中与每个领域相关联的词汇集合包括一个以上词汇的情况下,例如,所识别词汇与每个词汇集合的匹配度量可用于选择最可能领域。如下面更详细的描述,领域可包括领域配置集合,并且可使用所有领域的配置,通过搜索准确的或最接近的配置来确定最可能领域。在另一示例中,电子装置获取的地理位置信息,输入到电子装置中存储的领域位置数据库,由此选择最可能领域。例如,GPS接收器可以是电子装置的一部分并提供零售公司数据库(或大型零售公司中的位置)使用的地理信息,所述公司的每个涉及特定领域、或用户可以从中选择最可能领域的较小的领域列表。
对于从中选择最可能领域的领域集合,其中的每个领域包括相关的领域配置集合(set of domain arrangement),用于形成特征结构的结构化集合,已近似匹配捕获配置。
可以理解,自动选择最可能领域可涉及将统计不确定性指定给被测试的领域配置,并从分级的可能领域配置的集合中选择领域。例如,当诸如识别的词汇、模式、声音、命令等的捕获配置中的项被识别时具有属于它们的统计不确定性,并且统计不确定性也可指定给捕获配置与领域配置匹配程度的度量。可以合并这样的不确定性以产生配置的整体不确定性。
参考图3,表示根据本发明某些实施例的示例性领域配置300的框图。领域配置300包括两种类型化的特征结构以及用于该类型化特征结构的关系规则。一般而言,领域配置可包括任何数量的类型化特征结构和用于它们的关系规则,下文将所述的类型化特征结构简单的称为特征结构。一般而言,领域配置中使用的特征结构可包括大量特征和关系规则。论述特征结构和关系规则的著作的一个示例是《Implementing Typed Feature Structure Grammars》,Ann Copestake著,CLSI出版社,Stanford,CA,2002,一些相关方面在章节3.3中描述。
如连接特征结构的线和箭头所示,在本示例中的两类特征结构是菜单列表标题特征结构305和按层次结构到为菜单列表标题特征结构305的一个或多个菜单项特征结构310。示例中所示的特征结构305、310每个都包括名称和一些其他特征。在上面参考图2描述的示例中对菜单项有用的特征是价格、说明、类型和相对位置。某些特征会被识别为必要的,而其他是可选的。某些特征结构是可选的。这方面没有在图3中示出,但是例如菜单列表标题特征集合305中的“名称”是必要的,而相对位置不是必要的。在某些领域中,必要的相对位置会由领域配置中设置的特征结构的层次表示(如线和箭头所示),因此,在讨论的示例中,“相对位置”不必是领域中特征结构的项。特征结构中的某些特征可具有相关值的集合,用于与识别词汇集合的捕获配置中的项目匹配。例如,用于菜单标题的特征结构305中的特征“名称”会具有与识别词汇匹配的诸如“甜点”、“主食”、“沙拉”之类的可接受标题名称的集合(图3中未示出)。
再看图1,在步骤120,根据领域配置的集合形成特征结构的结构化集合。特征结构的结构化集合基本上匹配所识别词汇的捕获配置。这可这样来实现,把所识别词汇及捕获配置与相关领域配置集合中领域配置的特征结构做比较以寻找最接近的匹配或多个最接近的匹配。在一个示例中,这可通过对每个领域配置形成权重值来实现,准确匹配领域配置特征结构的必要特征的捕获特征具有较高权重,对于其中捕获的特征部分匹配必要特征的情况或者捕获特征匹配非必要特征的情况具有较低权重。也能使用其他权重配置。在某些实施例中,领域配置是非常不同的并具有足够的互斥必要特征,因此如果通过其中之一发现捕获配置与某些部分的匹配,则对于捕获配置的该部分,搜索结束。
当已经发现近似匹配该捕获配置的一个或多个领域配置时,它们可用于形成特征结构的结构化集合。在许多情况下,可以从一个领域配置形成结构化集合。
再次参考图1,根据特征结构的结构化集合将所识别词汇集合组织成结构化领域信息。换句话说,所识别词汇已被输入到领域配置集合的特征结构的特定实例。捕获配置的某些方面可能没有包括在特征结构中存储的信息中,即使它们对于确定最可能领域或形成特征结构的结构化集合是重要的。例如,在特征结构中存储字体颜色或字体下划线是不必要的。
参考图4,表示根据本发明某些实施例的示例性结构化领域信息400的框图。在该示例中的结构化领域信息400是通过从图像200捕获的识别词汇的配置中得到的(图2)。在该示例中,特征结构的结构化集合只包括一个领域配置300,用于将所识别词汇的集合组织成结构化领域信息400,该结构化领域信息400包括实例化菜单标题特征结构405和两个实例化item_one_price_with_desc特征结构410。实例化特征结构被给予唯一识别号(ID)用于明确参照,并且ID号用于定义特征结构中所述的特征的相对位置。例如,图4中的项目特征结构410具有值为“Below 45”的位置特征,表示它位于图4中具有ID 45的特征结构405下面,405是标题特征结构。
再次参考图1,结构化领域信息可用于专用于特定领域的应用程序。这表示作为该应用程序输入而提供的信息包括领域类型和结构化领域信息,或根据领域类型和所提供的结构化领域信息来选择应用程序。然后,应用程序处理结构化领域信息,并通常将信息呈现给与捕获信息有关的用户。可以只是在能够合适地接受并使用结构化领域信息的方面,应用程序是专用于特定领域的,但进一步在它如何使用结构化领域信息方面是专用于特定领域的。
参考图5,表示根据本发明某些实施例,在电子装置的显示器500上绘制示例性翻译菜单片段的表示。该绘制表示在英法菜单翻译应用程序的控制下正在电子装置的显示器上表示的图像。响应在步骤125产生的示例性结构化领域信息400,产生专用于特定领域的本应用程序示例产生的图像(图1)。该示例性应用程序接收结构化领域信息、使用专用于特定领域的英法菜单机器翻译器,以将词汇翻译成法语,并按外观类似于(并由其导出)捕获配置的配置来呈现翻译的信息。该类似性可用于改善诸如字体颜色、背景色之类的特征,但可能不需要这样做。一般而言,较大的相似性提供较好的用户体验。
应该理解,使用特定领域的英法菜单翻译字典(是特定领域机器翻译器的一个示例)比起一般英法菜单机器翻译器会提供较好的(并较小的)翻译。在图5所示的示例中,例如,“red peppers”已被译为“法式菜中常用的胡椒粉”,而不是“有颜色的胡椒粉”,后者是由一种通用英法机器翻译器转换器产生的翻译结果。
在该示例中,可对母语是法语以及不能熟练理解英语的用户,使用其所熟悉的法语术语来呈现自然配置中的菜单。
在本发明的某些实施例中,特定领域机器翻译器可将第一语言中使用的图标翻译成不同的第二语言中的不同图标,但是会更好向熟悉第二语言的人表达信息。例如,亚洲国家中的停止(STOP)符号可能具有与北美所常用的不同外观或图标,因此有必要进行替换。对于交通信号标志之外的图标需要也是显然的,随着全球因特网使用的继续扩展,这种需求会减少。
上述参考图5的特定领域应用会进一步提供有价值的特征。例如,所述申请可以使用多模态对话管理器(multimodal dialog manager)允许用户按翻译的语言(在本示例中是法语)选择所需的项目(或更完整菜单中的若干所需食物),然后,该应用程序可以诸如使用捕获图像200的表示上叠加的箭头来标识在捕获图像200的显示表示上的那些项目,因此使得用户通过把所选择的项目指给餐馆服务员来表达捕获图像,使得互相不理解对方语言的两个用户之间以非常自然的方式进行明确的交流。或者,可以使用电子装置的语音合成输出功能将捕获词汇表达给餐馆服务员。在相关例子中,餐馆服务员可以通过手指推荐项来指出英文菜单上的推荐菜单项,然后讲法语的用户会使用捕获(英语)配置显示上的表示选择(例如通过使用正常字处理选择命令)用于专门翻译成法语,使用显示器或话音合成器来表达。
参照图6,根据本发明某些实施例在电子装置的显示器605上绘制示例性捕获菜单片段的表示。该绘制表示在专用于饮食领域的应用程序的控制下电子装置的显示器上表示的图像。注意在此例子中,作为参考图5描述的示例中,在显示器605上呈现的捕获词汇的配置非常类似于捕获配置。在本示例中的应用程序使用在菜单项特征结构中的信息以及过去已获取的其他信息,诸如用户曾选择食谱类型和用户最近所点过的食物,向用户进行基于食谱的推荐,这通过图标610、615和文本620来反映。然后应用程序请求用户进行另一个选择625。在另一个例子中,该应用程序根据用户饮食的类型确定选择的菜单项或认为对用户重要的特定营养内容,并且应用程序将营养内容与菜单项并列,按与捕获配置非常类似的配置显示在显示器605上。
特定领域应用的其他示例是运输调度应用、商业卡应用和比赛应用。运输应用可根据用户输入或用户喜好的数据存储来确定线路标准,根据线路标准由运输调度选择一个或多个线路段,并在电子装置的显示器上显示一个或多个线路段。商业卡应用可根据结构化领域信息将商业卡的部分信息存储在联系数据库中。装置可以另外存储当输入卡时的时间和位置,并由用户使用多模式用户接口标注项目。
比赛应用可根据从比赛安排的结构化领域信息和电子装置中的其他数据(诸如用户选择的标准)识别比赛的预期领先者,并向用户表示一个或多个预期的领先者。
参考图7,表示根据本发明某些实施例,执行文本解释的电子装置700的框图。电子装置700可包含包括处理器705、零个或多个环境输入装置710、一个或多个用户输入装置715,以及存储器720。这些组件可以是常规硬件装置,但也不必一定是。电子装置700中的其他组件和应用程序中的一些例子是电调节组件、操作系统和无线通信组件。应用程序725-760被存储在存储器720中并包括常规例程但也包括指定提供这里上述功能的软件指令(应用、函数、程序、servlet、applet等)。更具体的,捕获函数725与包括在环境输入设备710中包括的摄像机共同操作以捕获词汇和词汇的配置,如参考图1、步骤105、和说明书中其他地方所述。OCR应用程序730可提供常规光学字符识别函数和唯一相关函数以定义捕获配置,如参考图1、步骤110和说明书中其他地方所述。特定领域应用程序735可提供如参考图1、步骤115和说明书中其他地方所述的唯一函数。配置形成应用程序740可提供如参考图1、步骤125和说明书中其他地方所述的唯一函数。信息组织应用程序740可提供如参考图1、步骤125和说明书中其他地方所述的唯一函数。特定领域应用程序750-760表示如参考图1、步骤130和说明书中其他地方所述的多个特定领域的应用程序。
在本发明的某些实施例中,从称为语言独立领域的领域集合中选择领域。独立于领域的语言示例是菜单点菜、运输调度、比赛得分和商场购物券。单个语言翻译模式或者是电子装置中预定的,或者是例如通过电子装置的用户从多个可能翻译模式中选择。然后该方法通过选择语言独立领域之一来执行步骤115(图1)并包括使用第二语言的特定领域机器翻译器将结构化领域信息翻译成第二语言的翻译词汇的步骤,并使用捕获配置可视呈现翻译词汇。在这些实施例中,该方法进一步包括识别翻译词汇的用户所选部分,并呈现对应于翻译词汇的用户选择部分的捕获词汇的对应部分的步骤。
可以理解,上述的装置和方法支持将机器翻译定制到小的领域,以提高翻译的可靠性,并且通过识别作为小领域的领域,并通过提供特定领域的语义“标记(tag)”(例如,特征结构的特征)提供在机器翻译中的词义消歧的手段。可以进一步理解,使用例如键盘或麦克风的用户输入和/或使用诸如摄像机、麦克风、GPS装置、或气味识别器装置的环境输入和/或关于用户最近操作和选择的历史信息以多模式形式完成领域的确定。
应该理解,这里所述的文本解释装置和方法包括一个或多个常规处理器和在电子装置中操作的唯一存储程序指令,所述电子装置也包括用户和环境输入/输出组件。唯一存储程序指令结合特定处理器电路控制一个或多个处理器实施一些、大多数、或这里所述电子装置的所有功能。非处理器的电路包括但不限制于无线电接收器、无线电传送器、信号驱动器、时钟电路、电源电路、用户输入装置、用户输出装置以及环境输入装置。因此,这些功能会被解释为方法步骤以执行文本解释。或者,一些或所有功能可以由没有存储程序指令的状态机实施,其中每个功能或特定功能的某些组合被实现成定制逻辑。当然,可以使用两种方式的组合。因此,用于这些功能的方法和装置已在这里说明。
在上述说明中,本发明和其优点以及优势已参考特定实施例描述。然而,本领域技术人员可以理解,在不偏离权利要求书所述范围的情况下可以进行各种修改和变化。因此,说明书和附图被认为是示例性的而不是限制性的,以及所有修改都包括在本发明的范围中。可引起任何优势、优点或出现解决方案或变的更加清楚的优势、优点、解决问题的方案以及任何组件都不是任何或所有权利要求的重要的、必须的或本质特征或组件。
权利要求
1.一种在电子装置中使用的用于可视文本解释的方法,包括捕获包括文本信息的图像,所述文本信息具有按捕获配置组织的捕获词汇;在部分图像中执行光学字符识别(OCR),用于形成按所述捕获配置组织的识别词汇集合;从多个领域中选择最可能领域,每个领域具有相关联的领域配置集合,每个领域配置包括特征结构和关系规则的集合;根据与该捕获配置基本匹配的领域配置集合形成特征结构的结构化集合;根据所述特征结构的结构化集合,将所述识别词汇集合组织成结构化领域信息;以及在专用于该领域的应用程序中使用所述结构化领域信息。
2.根据权利要求1所述的方法,其中所述捕获词汇是属于第一语言,并且其中使用所述结构化领域信息包括使用第二语言的特定领域机器翻译器,将所述结构化领域信息翻译成该第二语言的翻译词汇;使用所述捕获配置按可视方式呈现所述翻译词汇。
3.根据权利要求2所述的方法,其中所述特定领域机器翻译器包括图标翻译,并且其中,当该图像包括图标时,翻译包括采用该第二语言的特定领域机器翻译器将该图标翻译成翻译图标,所述翻译图标至少包括翻译图像和翻译词汇之一,并且其中的呈现包括使用所述捕获配置来呈现所述翻译词汇和翻译图标。
4.根据权利要求2所述的方法,其中使用所述结构化领域信息进一步包括识别所述翻译词汇的用户选择部分;以及呈现对应于所述翻译词汇的用户选择部分的所述捕获词汇的对应部分。
5.根据权利要求1所述的方法,其中使用所述结构化领域信息进一步包括识别所述捕获配置的用户选择部分;使用第二语言的特定领域机器翻译器,将所述结构化领域信息的对应部分翻译成该第二语言的翻译词汇;以及使用该结构化配置呈现该对应部分的该翻译词汇。
6.根据权利要求1所述的方法,其中,至少部分地利用一个或多个来自用户的输入来选择所述最可能领域。
7.根据权利要求1所述的方法,其中,至少部分地使用领域字典和来自所述识别词汇集合的一个或多个词汇来选择所述最可能领域。
8.根据权利要求1所述的方法,其中,使用该电子装置获取的地理位置信息和在该电子装置中存储的领域位置数据库来选择所述最可能领域。
9.根据权利要求1所述的方法,进一步包括从特定领域应用程序集合中选择所述专用于该领域的应用程序。
10.一种用于可视文本解释的电子装置,包括捕获装置,用于捕获包括文本信息的图像,所述文本信息具有按捕获配置组织的捕获词汇;光学字符识别装置,在部分图像中执行光学字符识别(OCR),用于形成按所述捕获配置组织的识别词汇集合;领域确定装置,从多个领域中选择最可能领域,每个领域具有相关联的领域配置集合,每个领域配置包括特征结构和关系规则的集合;结构形成装置,根据与所述捕获配置基本匹配的领域配置集合形成特征结构的结构化集合;信息组织装置,根据该特征结构的结构化集合,将所述识别词汇集合组织成结构化领域信息;以及多个特定领域应用程序,从中选择一个来使用所述结构化领域信息。
全文摘要
一种电子装置(700)捕获包括文本信息的图像(105、725),所述文本信息具有按捕获配置组织的捕获词汇。该电子装置在部分图像中执行光学字符识别(OCR)(110,730)用于形成按捕获配置组织的识别词汇集合。所述电子装置从多个领域中选择最可能领域(115,735),每个领域具有相关联的领域配置集合,每个领域配置包括特征结构和关系规则的集合。所述电子装置根据基本匹配该捕获配置的领域配置集合形成特征结构的结构化集合(120,740)。所述电子装置根据该特征结构的结构化集合,将所述识别词汇集合组织成结构化领域信息(125,745)。所述电子装置在专用于特定领域的应用程序(750-760)中使用结构化领域信息(130)。
文档编号G06K9/00GK101044494SQ200580035839
公开日2007年9月26日 申请日期2005年10月5日 优先权日2004年10月20日
发明者哈里·M·布里斯 申请人:摩托罗拉公司
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1