亲属称谓,kinship terms
1)kinship terms亲属称谓
1.On "The Cultural Differences" of Kinship Terms:The Comparison of Chinese,English and Uygur Aspects;试论亲属称谓之“文化差异”——英、汉、维亲属称谓对比
2.A Comparative Study of Cultural Differences of Kinship Terms between English and Chinese;从英汉的亲属称谓看其所蕴涵的文化差异
3.Kinship terms are not only a common linguistic pheomenon,but also a universal social and cultural phenomenon.亲属称谓不仅是一种语言现象,还是一种普遍的文化现象。
英文短句/例句

1.Comparative Study on English and Chinese Kinship Terms and Fictive Kin Terms;英汉亲属称谓及虚构亲属称谓对比研究
2.On "The Cultural Differences" of Kinship Terms:The Comparison of Chinese,English and Uygur Aspects;试论亲属称谓之“文化差异”——英、汉、维亲属称谓对比
3.Cultural Ponderation on Appellation--Brief Aralysis on Jiangjing Dialect Relative Appellation;从称谓语看文化——江津方言亲属称谓语略析
4.The Separated and Combined forms of the Ralated Appellation for the Old and the Young on the Five Dialects in the Northeast of Jiang Xi Province;赣东北方言亲属称谓的长幼分称与合称
5.A Study of the Culture about Kinship Terms of the Zhuang Dialect of Daling in Daxin County;大新县大岭壮语亲属称谓的文化研究
6.Hesearch in the Cultural Characteristics of Termsof Address of Relatives in the Dialects of Inner Mongolia;内蒙古方言亲属称谓词文化特征研究
7.The Cultural Trace of Ancient China by the Address of Husband “Liang Ren” and “Jia”;从亲属称谓“良人”“家”看上古文化的遗迹
8.On the Cultural Metaphor of Kinship Terms in Chinese and English and its Translation;汉英亲属称谓语的文化隐喻及其翻译
9.A Study of Characteristics of Chinese Addresses to Relatives through Analyzing A Dream of Red Mansions;从《红楼梦》看汉语亲属称谓的特点
10.A Study of Chinese Extensively-used Kinship Addressing Terms and Its Translation from Relevance-theory Perspective;关联域角下汉语拟亲属称谓语的翻译
11.On Chinese and English Extended Kinship Terms--A Comparison and Translation;论汉英亲属称谓语的泛化及翻译策略
12."A" Prefix Family Titles in the Stories of Ghosts;《聊斋志异》“阿”词头的亲属称谓
13.On Differences Between the Development of Rural and Urban Areas from Kinship Terms Popularization;论农村与城市亲属称谓的泛化及差异
14.On the Symbols of the Seniority among Brothers and Sisters in RelativeAppellations of Chinese Dialects;汉语方言亲属称谓词语中的排行标志
15.A Probe to the Tibetan Kinsfolk Appellation System and Its Cultural Connotation;藏语亲属称谓系统及其文化内涵初探
16.Analysis of National Cultural Differences between Chinese and Russian Appellations of Relatives;探析汉俄亲属称谓语的民族文化差异
17.On the Kinship Terminology;海东汉族几例特殊亲属称谓制度探微
18.The Pragmatic Principles and Pragmatic Function of Relative Addressing Terms;拟亲属称谓语的语用原则及语用功能
相关短句/例句

kinship terminology亲属称谓
1.Cultural Connotation of Kinship Terminology in Xiuning Dialect休宁方言亲属称谓的文化内涵
2.Based on the first-hand investigation and from an ethnological perspective, this article gives a case study of the Hui marriage and family in Nagu Town, a well-known Hui community of China, and covers its marriage system and practice, residence patterns, family structure and kinship terminology.本文依据田野调查的有关资料 ,对在云南乃至全国都知名的回族社区通海县纳古镇回族婚姻制度、通婚规则、婚后居处模式、家庭结构及亲属称谓制度的历史和当代变迁 ,提供了一份民族志式的社区个案记
3.This article expounds the canon of the Islam,changes of society and colorful meaning of kinship terminology in Uygur language,and uncovers their impact on kinship designation.本文通过对伊斯兰教教规、社会变迁以及维吾尔语亲属称谓词的色彩意义的阐述,以揭示它们对维吾尔语亲属称谓的影响。
3)kinship term亲属称谓
1.The kinship terms of Zongjia people are descriptive kinship terms which takes oneself as a centre,Zongjia people not only divedes into oneself generation,father generation and son generation but also calculates the descents,according to the both sides of father and mother,kinship group of Zongjia people is composed of lineality or the kinship of father and mother.宗加人的亲属称谓是以自我为中心的说明式亲属称谓 ,以辈份的不同而分为己辈、父辈、子辈 ,而且在自我为中心基础上通过父母双边来推算继嗣 ;亲属群由直系或父母双方的亲属来构成。
2.Through mo dern language, one can probe into the course of history, especially kinship term s and fixed phrases of the ethnic language, and their ample and deep cultural co nnotation.”语言能够比较全面而深刻地体现民族的特点 ,这是民族的其他特征所不能比拟的 ,透过现代语言 ,可探索出该民族不同时期的历史进程 ,特别是民族语言中的亲属称谓词和固定词语中所蕴涵的文化遗迹最为丰富 ,也最深
3.Kinship term is a kind of language phenomenon.亲属称谓是亲属制度在语言中的反应。
4)appellation of the relatives亲属称谓
1.The appellation of the relatives is one of the subject gathers in the glossary system.亲属称谓是词汇系统中颇具特色的主题集合之一。
2.Being a dialect in the south of Hunan Province, the appellation of the relatives in the Nanxiang Town, Xintian County of Hunan Province can be roughly categorized into "elders", "of the same generation", "later generation" and other.这里收列了新田县"南乡土话"(属于"湘南土话")的亲属称谓词语共134条。
5)appellation of relatives亲属称谓
1.And it reveals that "Shushu"is not only the appellation of relatives,but also frequently is the appellation of society.本文从“永成叔叔”的歧义说起,考察分析了“叔叔”和“叔”的不同,认为“叔叔”不仅是亲属称谓,还经常作社会称谓,可以单独充当句子成分;“叔”首先是称谓词,同时是个成词语素,也可以用作社会称谓,同时很少单独充当句子成分。
2.Discussing the unique features of appellation of relatives in Shidong dialect of North Dong languag尽管如此 ,在这里的侗族所操的侗语北部方言石洞话中的亲属称谓依然具有其独特
6)kinship terms亲属称谓词
1.Studies of cultural differences between English and Chinese kinship terms;英汉亲属称谓词国俗差异研究
2.In this paper, the writer makes a detailed comparison between the kinship terms and their uses in Chinese, English and Japanese, and illustrates the differences in the kinship terms and their uses between the three languages.本文运用文化比较的理论 ,通过对中、英、日三种语言中的亲属称谓词语及其用法进行了较详细的比较 ,试图说明它们之间的差异及由此所反映出的三种文化内涵及其差
3.In the first chapter, the author overviews "The Water Margin"’s Kinship terms, specific analysises one of the common words of the initial situation, and compares with three contemporary works of "Romance of the Three Kingdoms", " Journey to the West "," three words " ,inder to find some of the characteristics of the appellation words.第一章对《水浒传》中的亲属称谓词作了详尽归纳,并对其中常见的词语进行具体分析,寻求其初始情况,且与同时代的《三国演义》、《西游记》、《三言》等相比较,力求发现这些称谓词的特点。
延伸阅读

称谓对人的称呼,表示对不同对象的身份、地位、职业、关系等的名称:对长辈的称谓要用得恰当。