传神不隔,vivid and direct
1)vivid and direct传神不隔
2)phrenic motor nerve conduction隔神经传导
3)Gaping and Ungaping隔与不隔
1."Gaping and Ungaping" Theory in Human Words and Language王国维在《人间词话》中用了四则来论"隔与不隔",这是其词话理论"境界"说中论述最多的。
英文短句/例句

1."Non-Expressiveness and Expressiveness" and the True Literature State;论“隔与不隔”和文学创作的真实境界
2.ZHU Guang-qian and ZONG Bai-hua s Comments on "Gap and Ungap";从王国维“接着讲”:朱光潜、宗白华论“隔与不隔
3.The theory of "Ge" and "Bu-Ge" is one of the aesthetical theories put forward in renjiancihua by Wang Cuowei.“隔与不隔”说,是王国维《人间词话》中所提出的美学理论之一。
4."Vague Expression"and"Clear-cut Expression"used wonderfully to Create the Image of Lin Daiyu;“隔”与“不隔”在林黛玉形象塑造中的妙用
5.Wang Guo-wei’s Idea: Typical Figure Description in Creation of Literature;叙事视野下的王国维“隔”与“不隔”说
6.Clarity and Unclarity:Cognition of Reception Psychology in Net Language;“隔”与“不隔”:对网络语符接受心理的认知
7.On “Clearness ”and “Unclearness” of Wang Guo-wei s “World” Theory;析王国维“境界”说之“隔”与“不隔”
8."Gaping and Ungaping" Theory in Human Words and Language《人间词话》中的“隔”与“不隔”浅析
9.Man can not be insulated from the natural world人不能与自然界隔离。
10.It is impossible to dissociate language from culture.语言与文化是不能隔的。
11.Estrangement and Unstrangement of Minority Literature in the History of Literature;论少数民族文学进入文学史的“隔”与“不隔”
12.- No, the girl next door.- 不, 隔壁的女孩
13.Steamboats are often divided into watertight compartments by watertight partitions.汽船常用滴水不漏的隔墙分隔滴水不漏的隔间。
14.Aesthetic analysis of "Divided" and "Undivided"--On instinctive aesthetic differences between the poems of Shaoyou and Meicheng;“隔”与“不隔”的审美分析——兼论少游美成词直觉审美的差异
15.a secretive nature与人有隔阂的性情,不坦白的个性
16.It was not right to seclude themselves like that.他们不应当那样与世隔绝。
17.We retireds have to spread things out.我们这些退休的人不能与世隔绝。
18.The hermetic confines of an isolated life.与世隔绝生活的不受外界干扰的区域
相关短句/例句

phrenic motor nerve conduction隔神经传导
3)Gaping and Ungaping隔与不隔
1."Gaping and Ungaping" Theory in Human Words and Language王国维在《人间词话》中用了四则来论"隔与不隔",这是其词话理论"境界"说中论述最多的。
4)nothing-in-between不隔
1.This paper thus seeks to analyze briefly the varieties of deviation at different levels, shows that there is some misreading in translating this particular device because of some deep-rooted aesthetical norm, and points out subsequently that nothing-in-between between a reader and a translated text should not be achieved at the cost of that between a reader and the style of the source text.对变异的表现形式进行了简要的分析归纳;通过实例,表明译者在处理这一独特手法时出现的误读现象,并分析了这一现象背后的成因;指出,读者与译本之"不隔"不应以由此牺牲与原语文本风格之"不隔"为代价。
5)Ungap不隔
1.ZHU Guang-qian and ZONG Bai-hua s Comments on "Gap and Ungap";从王国维“接着讲”:朱光潜、宗白华论“隔与不隔”
6)bu ge不隔
1.Thirdly, Wang Guowei puts forward a theory about Bu Ge to appraise the language, literary quotation and conception of the poem, an.在具体创作时,他提出“不隔”的标准,以之衡量语言、用典、借用境界等问题,反对不真切的借用语言、典故和境界。
延伸阅读

传神①描绘人或物生动逼真,能够表现出人的神态或物的质感。刘义庆《世说新语·巧艺》:“传神写照,正在阿堵(指眼睛)中。”常用于文学艺术中。②指中国传统绘画中的肖像画。亦名“写照”、“写真”。