七夕词,Qixi
1)Qixi七夕词
英文短句/例句

1.The Study of Festal Ci-poetry in the Northern Song Dynasty;北宋节日词三题—元宵词、七夕词、中秋词
2.The Impact of Tanabata Legend on Chinese Classical Poetry;七夕传说对中国古代诗词的影响探析
3.The Seventh Evening of the Seventh Moon is the Lover Festival in China.七月七(七夕)是中国的情人节。
4.Today is the seventh day of the seventh lunar month, so, it is called Qixi.今天是农历的七月初七,所以叫七夕节。
5.Hatred of Niulang and Zhinv,!Love in "Queqiao Xian": on the Emotional Connotations and Aesthetical Effectiveness in "Queqiao Xian";牛郎织女恨 《鹊桥仙》中情——宋代《鹊桥仙》七夕相会词的情感内涵及审美效应
6.Night of July 7, Literature and Women:a general survey of the subject matter of the night of July 7 in the Chinese Tang poetry and the Japanese Anthology of Leaves;试析《万叶集》中的七夕和歌和唐代七夕诗文之差异
7.Compare the Imago of "the set sun" in Ci of Liu Yong s with Yan Shu s;几度夕阳红——柳永和晏殊词的夕阳意象比较
8.Analysis of the Image of Sunset in the Poems of Qing Dynasty;莫道太萧瑟,夕阳情最浓——清词中的夕阳意象浅析
9.The word comes from a shortening of All Hallowed Eve,万圣节这个词是@万圣前夕@这词的缩写,
10.On the Acceptance and Change of the Festival of Qi Xi in Japanese Poetry中国“七夕”在日本诗歌中的接受与流变
11.They then tie the paper to bamboo branches on the evening of the Tanabata Festival.然后他们在七夕的夜晚将纸条绑在竹枝上。
12.The Tanabata Festival in Sendai is among the most famous in Japan.仙台的七夕庆典是日本最有名的庆典之一。
13.Poems in Praise of the Seventh Evening of the Seventh Moon: the Flame of Natural Burning and the Soul of Warm Poets;七夕诗:自然燃烧和温暖诗人灵魂的火焰
14.On the Comparability of Valentine's Day of the Western Culture and the Chinese Traditional Festival Double-Seventh Day from the Cultural Perspective西方情人节与我国传统七夕节的比较研究
15.Chinese Tanabata Festival and Western Valentine's Day under Perspective of Intercultural Communication跨文化视野下的中国七夕节和西方情人节
16.Implementing of Nationalist Government s Strategy of Cooperation for Dealing with Japan among Big Powers before "7·7 Incident";“七·七事变”前夕国民政府大国合作制日策略的实施
17.On Mao Zedong s Motivation of Creating Some Poems on the Eve of “Cultural Revolution”;毛泽东“文化大革命”前夕几首诗词创作缘由考析
18.In Japan, there are actually two Star Festivals, falling on different days according to the solar and lunar calendars.在日本,其实有两个七夕节,根据阳历和阴历而分别在不同的日子。
相关短句/例句

qixici in song dynasty宋代七夕词
1.In qixi literary works,qixi prototype have many meanings and emotional mode, there are both inherit and beyond to prototype in qixici in song dynasty.本文以宋代七夕词为研究对象。
3)The Study of Qixici in Song Dynasty宋代七夕词研究
4)The Sad and Happy Qixi Poetry悲喜缠绵七夕词
5)the Star Festival七夕
1.A Comparative Study on the Customs of the Star Festival in China and Japan——from the primitive form and the derivative process to the cultural connotation;中日“七夕”习俗比较——从原始形态、衍生过程到文化内涵
6)custom of the July-7th Evening Celebration七夕节俗
延伸阅读

七夕【诗文】:银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。天街夜色凉如水,卧看牵牛织女星。【注释】:【注解】: 银烛:一作红烛。天阶:一作瑶阶。 卧看:一作坐看。1、画屏:画有图案的屏风。2、轻罗:柔软的丝织品。3、流萤:飞动的萤火虫。4、天阶:露天的石阶。5、牵牛织女星:两个星座的名字。【韵译】:秋夜,白色的烛光映着冷清的画屏;我手执绫罗小扇,轻盈地扑打流萤。天街上的夜色,有如井水般地清凉;卧榻仰望星空,牵牛星正对织女星。【评析】:这是写失意宫女生活的孤寂幽怨。首句写秋景,用一“冷”字,暗示寒秋气氛,又衬出主人公内心的孤凄。二句写借扑萤以打发时光,排遣愁绪。三句写夜深仍不能眠,以待临幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羡慕牵牛织女,抒发心中悲苦。蘅塘退士评曰:“层层布景,是一幅着色人物画。只‘卧看’两字,逗出情思,便通身灵动。”--引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋  这诗写一个失意宫女的孤独生活和凄凉心情。  前两句已经描绘出一幅深宫生活的图景。在一个秋天的晚上,白色的蜡烛发出微弱的光,给屏风上的图画添了几分暗淡而幽冷的色调。这时,一个孤单的宫女正用小扇扑打着飞来飞去的萤火虫。“轻罗小扇扑流萤”,这一句十分含蓄,其中含有三层意思:第一,古人说腐草化萤,虽然是不科学的,但萤总是生在草丛冢间那些荒凉的地方。如今,在宫女居住的庭院里竟然有流萤飞动,宫女生活的凄凉也就可想而知了。第二,从宫女扑萤的动作可以想见她的寂寞与无聊。她无事可做,只好以扑萤来消遣她那孤独的岁月。她用小扇扑打着流萤,一下一下地,似乎想驱赶包围着她的孤冷与索寞,但这又有什么用呢?第三,宫女手中拿的轻罗小扇具有象征意义,扇子本是夏天用来挥风取凉的,秋天就没用了,所以古诗里常以秋扇比喻弃妇。相传汉成帝妃班婕妤为赵飞燕所谮,失宠后住在长信宫,写了一首《怨歌行》:“新裂齐纨素,皎洁如霜雪。裁为合欢扇,团团似明月。出入君怀袖,动摇微风发。常恐秋节至,凉飙夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝。”此说未必可信,但后来诗词中出现团扇、秋扇,便常常和失宠的女子联系在一起了。如王昌龄的《长信秋词》:“奉帚平明金殿开,且将团扇共徘徊”,王建的《宫中调笑》:“团扇,团扇,美人病来遮面”,都是如此。杜牧这首诗中的“轻罗小扇”,也象征着持扇宫女被遗弃的命运。  第三句,“天阶夜色凉如水”。“天阶”指皇宫中的石阶。“夜色凉如水”暗示夜已深沉,寒意袭人,该进屋去睡了。可是宫女依旧坐在石阶上,仰视着天河两旁的牵牛星和织女星。民间传说,织女是天帝的孙女,嫁与牵牛,每年七夕渡河与他相会一次,有鹊为桥。汉代《古诗十九首》中的“迢迢牵牛星”,就是写他们的故事。宫女久久地眺望着牵牛织女,夜深了还不想睡,这是因为牵牛织女的故事触动了她的心,使她想起自己不幸的身世,也使她产生了对于真挚爱情的向往。可以说,满怀心事都在这举首仰望之中了。  梅圣俞说:“必能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外,然后为至矣。”(见《六一诗话》)这两句话恰好可以说明此诗在艺术上的特点。一、三句写景,把深宫秋夜的景物十分逼真地呈现在读者眼前。“冷”字,形容词当动词用,很有气氛。“凉如水”的比喻不仅有色感,而且有温度感。二、四两句写宫女,含蓄蕴藉,很耐人寻味。诗中虽没有一句抒情的话,但宫女那种哀怨与期望相交织的复杂感情见于言外,从一个侧面反映了封建时代妇女的悲惨命运。  (袁行霈)【出处】:唐诗三百首