1)Yulin语林
1.The Influence of The Analects of Confucius on Pei Qi’s Yulin略论《论语》对裴启《语林》的影响
英文短句/例句
1.Guo Zi and Yu Lin,New Anecdotes of Social Talk;《郭子》与《语林》、《世说新语》
2.Tang Yu Lin Vacabulary and the Chinese Dictionary Revise《唐语林》词语与《汉语大词典》订补
3.Tang Yu Lin and the Citations in The Grant Chinese Dictionary;从《唐语林》看《汉语大词典》书证迟后问题
4.A Criticism on the Term “Zhuo-dao”Seen in Woods of Wordsand New Terms in the Worldly Talks;《语林》与《世说新语》“捉刀”条考论
5.The Influence of The Analects of Confucius on Pei Qi’s Yulin略论《论语》对裴启《语林》的影响
6.Shang-Lin Yuan上林苑(汉代术语)
7.Language:The official Language is English, Chamorro and Carolinian.语言:官方语言为英语、查莫罗语和加罗林语。
8.of or relating to or characteristic of Bahrain or its people or language.属于或关于巴林、巴林人、巴林语的,或有其特点的。
9.COLLINS COBUILD ENGLISH LANGUAGE DICTIONARY柯林斯COBUILD英语词典
10.Collins Concise Dictionary of the English Language柯林斯简明英语词典
11.Does Yang Lin want to study English now?杨林现在想学英语吗?
12.Unlike what thy forests teach,不同于你们的森林之语,
13.On Ling Yutang s poetic creation;晓风堂上语,残月林家诗——林语堂诗歌论略
14."The Master DF Humour":Lin Yutang and "Lun Yu";“幽默大师”林语堂与《论语》半月刊
15.Under the Context of the Globolization to Understand Translation Poetics of Lin Yutang;全球化语境下观照林语堂的翻译诗学
16.On the aliophonic variant of[le]"了"and its function in Linzhou Dialect;林州方言“了”的语音变体及其语义分工
17.A Cultural Approach to the Languages of Ru Lin Wai Shi and Its English Translation;《儒林外史》英汉语对比研究:语言与文化
18.Lin Yutang's Translation of Chinese Cultural Words in Quiet Dream Shadows从《幽梦影》看林语堂对国俗词语的翻译
相关短句/例句
LIN Yu-tang林语堂
1.The Vivid Beauty of Six Chapters of a Floating Life Translated by LIN Yu-tang;林语堂译《浮生六记》的“传神”美
2.On the Changes of Context and the Reception of Lin Yu-tang s Works in the 1930s and the Enlightenment to the Modern Society;论林语堂1930年代创作语境与读者接受的变化及对当下的启示
3)Lin Yutang林语堂
1.On Intrinsic Qualities of Lin Yutang s Cultural Thoughts;论林语堂文化思想的内在品格
2.The Meeting of and Conflict between Traditional Culture and Christianity——the cultural interpretation of the relationship between Lin Yutang and Christianity;传统文化与基督教的相遇与交战——林语堂与基督教关系的文化阐释
4)Birds World鸟语林
1.An Empirical Analysis of the Assessment on the Suitability of Forest Tourism Projects——Based on the Project of Birds World of Fuzhou National Forest Park;森林旅游产品适宜性评价实证分析——以福州国家森林公园鸟语林产品为例
5)Tang Yu Lin《唐语林》
1.Tang Yu Lin and the Citations in The Grant Chinese Dictionary;从《唐语林》看《汉语大词典》书证迟后问题
2.Tang Yu Lin is a novel collection selected from fifty books of Tang Dynasty and the early period of Song Dynasty by Wang Dang in Song Dynasty.《唐语林》是北宋时王谠综采唐代及宋初五十余种笔记小说中的材料分门别类汇编而成的一部笔记体小说集,语料极其丰富,是一部颇具专书词汇研究价值的古籍,本文旨在通过考察《唐语林》词语发现其对《汉语大词典》的订补价值。
6)Lin Yu Tang林语堂
1.The Personality of Yao Mu Lan and Lin Yu Tang;姚木兰与林语堂的人文品格
2.Lin Yu tang advocated short humorous essays,and developed his own school of "Lunyu" in the literary world in China.林语堂标举幽默闲适小品文 ,在 30年代的中国文坛独树一帜并形成了以他为代表的“论语派”。
3.LIN Yu tang had seen that the human race was insignificant,the life would ultimately go to nothingness,and the fate was bound to be incomplete and unsatisfactory.林语堂看出人类渺小、生命终极虚无和命运必然不完满 ,但又强调人的相对尊严和人生的相对价值 ,并且认为“存在”的那些必然缺陷也有积极意义 ,可以产生诗意、傲骨和真正的自由心态 ,可以使人活出另外一种高境界。
延伸阅读
语林采英
语林采英
语林采英——经典新读·文学课堂图书作者: 秦牧 著出版社: 复旦大学出版社isbn: 7309040899出版时间: 2004-7-1印刷时间: 1-1开 本:价 格(元): 15内容提要:本书是著名作家秦牧先生的代表作,书名寓意:在语言的“树林”里,采摘几朵鲜花。全书从如何掌握文学语言艺术表现手段的角度,系统全面地探索了文学语言艺术各方面的问题。文学是语言的艺术,而语言是写作成功的关键。本书古今纵横,逸话趣谈,熔理论、知识、趣味于一炉,是读者提高写作水平及文学鉴赏力的必读之作。作者简介:秦牧(1919-1992),广东澄海人。著名散文家、作家。主要作品有:《长河浪花集》《艺海拾贝》《语林采英》等。目录:文学是语言的艺术表达意思是一件容易的事情吗?各国作家锤炼语言的故事热爱伟大祖国的美妙语言在自己脑子里建立一座语言仓库语言文字的传统势力语言感受的灵敏度语言大街上的一块绊脚石——艰涩流畅自然的文笔语言大街上的另一块绊脚石——含糊描绘事物的清晰度语言大街上的又一块绊脚石——啰唆谈简洁饱满的形象语言的宝库在当代人的口头上古代词语的生命力外来词的吸收和消化珍贵的民族共同语感情的火花和语言的喷泉驯服文字这头“野兽”生活知识和丰富语言中国气派和民族风格掌握文学语言的音乐美优美独特的性格语言譬喻——语言艺术之花叠字、排句的艺术魅力委婉语词和隐语论警语妙语如珠标点符号——文章中的无声英雄错字别字——书面语中的沙砾后记