实现系统支持多语言资源的方法及装置的制作方法

文档序号:6583707阅读:182来源:国知局
专利名称:实现系统支持多语言资源的方法及装置的制作方法
技术领域
本申请涉及信息处理技术领域,尤其涉及一种实现系统支持多语言资源的方法及
装置。
背景技术
EAS (Enterprise A卯lication Suite,企业应用套件)是应用于企业管理解决方 案的应用套件。EAS在实现对多语言环境的支持时,需要将用户界面中的语言资源,包括按 钮的文字、系统提示信息、页面提示信息生成相应的资源文件,以便在系统显示时,根据用 户所处区域查找相应的资源文件,并返回相应的多语言资源。 现有技术中在建立EAS系统的多语言资源文件时,通常使用BOS (Business Operation System,业务操作系统)开发工具,默认生成五个资源文件,分别为Resource, resource文件、Resource, properties文件(默认显示的语言文件,默认为简体中文)、 Resource—ll. properties文件(英文显不的语言文件)、Resource—12. properties文件 (简体中文显示的语言文件)和Resource_13. properties文件(繁体中文显示的语言 文件)。其中,Resource, resource文件用于存储资源文件标签和其它四个资源文件值的 对应关系,例如,对于资源标签LabelO,共对应了四个资源文件值,分别为对应Resource, properties文件的默认简体中文值,对应Resource_ll. properties文件的应用值,对应 Resource—12. properties文件的简体中文值,对应Resource—13. properties文件的繁体 中文值。根据上述Resource, resource文件中存储的标签值与资源文件值的对应关系, 生成上述四个文件中的值,例如,将LabelO与简体中文值的对应关系存储到Resource— 12. properties文件中,在Resource_12. properties文件中,将简体中文值翻译成ASCII代 码进行保存。 发明人在对现有技术的研究和实践过程中,发现现有技术中存在以下问题采用 BOS工具生成多语言资源文件时,系统默认生成五个资源文件,当系统需要支持种类更多的 语言资源时,则不利于扩展;在EAS系统中,五个资源文件在目录结构上,通常与其它的非 语言资源文件混合在一起,因此从资源文件中拆分出某一类资源文件时,难以快速定位到
目标语言资源文件,不便于拆分操作。

发明内容
本申请实施例的目的是提供一种实现系统支持多语言资源的方法及装置,以解决 现有通过BOS工具生成多语言资源文件难以扩展,且不易拆分的问题。 为解决上述技术问题,本申请实施例提供了一种实现系统支持多语言资源的方法 及装置,是这样实现的 —种实现系统支持多语言资源的方法,在应用系统中建立资源目录,并在所述资 源目录中为每一种语言资源类型建立资源子目录; 在每一个所述资源子目录中保存资源标签与语言资源值的对应关系,所述语言资源值的内容与所述资源子目录所属的语言资源类型一致;
所述方法包括 接收获取语言资源值的请求,所述请求中包含所述语言资源值所属的资源子目录 的路径,以及对应的资源标签的标识; 根据所述请求从所述资源目录中获取所述语言资源值。
—种实现系统支持多语言资源的装置,包括 建立单元,用于在应用系统中建立资源目录,并在所述资源目录中为每一种语言 资源类型建立资源子目录; 保存单元,用于在每一个所述资源子目录中保存资源标签与语言资源值的对应关
系,所述语言资源值的内容与所述资源子目录所属的语言资源类型一致; 接收单元,用于接收获取语言资源值的请求,所述请求中包含所述语言资源值所
属的资源子目录的路径,以及对应的资源标签的标识; 获取单元,用于根据所述请求从所述资源目录中获取所述语言资源值。 可见,本申请实施例中在应用系统中建立资源目录,并在资源目录中为每一种语
言资源类型建立资源子目录,在每一个所述资源子目录中保存资源标签与语言资源值的对
应关系,当接收获取语言资源值的请求后,根据该请求从资源目录中获取语言资源值。本申
请实施例未采用BOS工具预设的方式生成多语言资源文件,而是将不同的语言资源文件统
一保存在一个资源目录下,每一个语言资源文件建立一个资源子目录,因此便于系统对所
支持语言资源的扩展,并且便于对语言资源文件进行增加和拆分等维护操作;当获取某一
语言资源值时,可以根据所建立的资源目录与资源子目录之间的路径关系,快速定位到所
要查找的语言资源值并输出。


为了更清楚地说明本申请实施例或现有技术中的技术方案,下面将对实施例或现 有技术描述中所需要使用的附图作简单地介绍,显而易见地,下面描述中的附图仅仅是本 申请中记载的一些实施例,对于本领域普通技术人员来讲,在不付出创造性劳动性的前提 下,还可以根据这些附图获得其他的附图。 图1为本申请实现系统支持多语言资源的方法的第一实施例流程图;
图2为本申请实现系统支持多语言资源的方法的第二实施例流程图;
图3为本申请实现系统支持多语言资源的方法的第三实施例流程图;
图4为本申请实现系统支持多语言资源放入装置的第一实施例框图;
图5为本申请实现系统支持多语言资源放入装置的第二实施例框图;
图6为本申请实现系统支持多语言资源放入装置的第三实施例框图。
具体实施例方式
本申请实施例提供一种实现系统支持多语言资源的方法及装置。 为了使本技术领域的人员更好地理解本申请实施例中的技术方案,并使本申请实
施例的上述目的、特征和优点能够更加明显易懂,下面结合附图对本申请实施例中技术方
案作进一步详细的说明。
参见图l,为本申请实现系统支持多语言资源的方法的第一实施例流程 步骤IOI :在应用系统中建立资源目录,并在资源目录中为每一种语言资源类型
建立资源子目录。 步骤102 :在每一个资源子目录中保存资源标签与语言资源值的对应关系。
其中,语言资源值的内容与资源子目录所属的语言资源类型一致,例如,对于语言 资源值"按钮"来说,当语言资源类型为"中文简体"时,则中文简体资源子目录中保存的语 言资源值的内容为"按钮",当语言资源类型为"中文繁体"时,则中文繁体资源子目录中保 存的语言资源值的内容为"按鈕",当语言资源类型为"英文"时,则英文资源子目录中保存 的语言资源值的内容为"button"。 具体的,可以在所述每一个资源子目录中,按照语言资源值所属的业务种类建立 若干业务子目录,将资源标签与语言资源值的对应关系保存到与所述语言资源值所属的业 务种类对应的业务子目录中。 步骤103 :接收获取语言资源值的请求,该请求中包含语言资源值所属的资源子 目录的路径,以及对应的资源标签的标识。
步骤104 :根据该请求从资源目录中获取语言资源值,结束当前流程。 具体的,查找所述资源目录,根据所述资源子目录的路径定位到所述语言资源值
所属的资源子目录,在所述定位到的资源子目录中,根据所述资源标签的标识查找对应的
资源标签,并读取与所述查找到的资源标签对应的语言资源值。 参见图2,为本申请实现系统支持多语言资源的方法的第二实施例流程 步骤201 :预先定义应用系统支持的语言资源类型。 本实施例中,假设应用系统预先定义支持的语言资源类型为中文简体、中文繁体 和英文。本申请实施例中所提到的应用系统可以包括本申请现有技术中的EAS系统等。
步骤202 :在应用系统中建立资源目录,并在资源目录中为每一种语言资源类型 建立资源子目录。 在资源目录(Resource)中,分别建立中文简体资源子目录(zh_CN),中文繁体资 源子目录(zh_TW)和英文资源子目录(en_US)。
则上述三个资源子目录的路径分别为 〈Root>\Resource\zh_CN, 〈Root>\Resource\zh_TW禾口 〈Root>\Resource\en_US。
上述本申请实施例中,资源子目录的名字可以参照Java中定义的Locale标准,包 括iso639语言代码标准和iso3166国家代码标准,即资源子目录的名称格式为语言(小 写的两位英文代码)_国家(大写的两位英文代码)。
步骤203 :提取应用系统中的语言资源值。 应用系统各种的语言资源主要指应用系统面向用户界面所显示的语言资源,例 如,按钮键上显示的文字,系统提示信息,用户交互信息等等,将上述所有语言资源分别进 行提取,可能获取若干语言资源值。 与现有技术相比,现有技术中在保存语言资源值时,需要将语言资源值转换为 ASCII代码进行保存,而本申请实施例中可以直接保存语言资源值的用户可识别内容,以便 后续请求获取语言资源时,不必再从ASCII代码转换为可识别内容输出。
步骤204 :为提取的每一种语言资源值分配相应的资源标签。
为了示例方便,假设步骤203中提取了三个语言资源值,分别为"按钮"、"按钮1" 和"按钮2";则分别为上述三个语言值分别分配资源标签LabelO、 Labell和Label2。
步骤205 :在每一个资源子目录中,按照语言资源值所属的业务种类建立若干业 务子目录。 假设业务种类分为普通类、经济类和制造类,则进一步在三个资源子目录中再分 别建立三个业务子目录,以中文简体资源子目录为例,则在路径为〈Root>\Res0urCe\Zh_CN 的资源子目录下,再分别建立普通类业务子目录,经济类业务子目录和制造类业务子目录。
上述三个业务子目录的路径分别为 〈Root>\Resource\zh_CN\co,n, 〈Root>\Resource\zh_CN\fi薩ce禾口 〈Root>\ Resource\zh_CN\manufacture 。 步骤206 :将资源标签与语言资源值的对应关系保存到与该语言资源值所属的业 务种类对应的业务子目录中。 步骤204中建立的资源标签与语言资源值都属于普通业务子目录,因此在该普通 业务子目录下保存的资源标签与语言资源值的对应关系如下
LabelO ="按钮";
Labell ="按钮1";
Label2 ="按钮2"。 步骤207 :接收获取语言资源值的请求,该请求中包含语言资源值所属的资源子 目录的路径,以及对应的资源标签的标识。 假设需要获取语言资源值"按钮",则在该请求中需要包含该语言资源值所属的资 源子目录的路径"〈Root〉MtesourceXzh—CNXcommon",进一步,在该请求中还要包含该语言 资源值对应的资源标签的标识"Labe 10 "。 步骤208 :查找资源目录,根据资源子目录的路径定位到语言资源值所属的资源 子目录。 根据资源子目录的路径"〈Root〉XResourceXzh—CNXcommon"定位到中文简体资源 子目录的普通业务子目录。 步骤209 :在定位到的资源子目录中,根据资源标签的标识查找对应的资源标签, 并读取与查找到的资源标签对应的语言资源值,结束当前流程。 在中文简体资源子目录的普通业务子目录中,根据"Label0"查找资源标签,读取 与Labe10对应的语言资源值,即可得到所要的语言资源值内容"按钮"。
参见图3,为本申请实现系统支持多语言资源的方法的第三实施例流程
步骤301 :预先定义应用系统支持的语言资源类型。 步骤302 :在应用系统中建立资源目录,并在资源目录中为每一种语言资源类型 建立资源子目录。 步骤303 :在每一个资源子目录中保存资源标签与语言资源值的对应关系,执行 步骤304或步骤306。 其中,语言资源值的内容与资源子目录所属的语言资源类型一致,例如,对于语言 资源值"按钮"来说,当语言资源类型为"中文简体"时,则中文简体资源子目录中保存的语 言资源值的内容为"按钮",当语言资源类型为"中文繁体"时,则中文繁体资源子目录中保存的语言资源值的内容为"按鈕",当语言资源类型为"英文"时,则英文资源子目录中保存 的语言资源值的内容为"button"。 具体的,可以在所述每一个资源子目录中,按照语言资源值所属的业务种类建立 若干业务子目录,将资源标签与语言资源值的对应关系保存到与所述语言资源值所属的业 务种类对应的业务子目录中。 在保存资源标签与语言资源值的对应关系后,可以对建立的资源目录中的资源子 目录进行维护操作,例如,进行后续的增加语言资源类型的操作,或者拆分语言资源类型的 操作等。 步骤304 :判断是否需要为应用系统增加支持的语言资源类型,若是,则执行步骤 305 ;否则,结束当前流程。 步骤305 :在资源目录下为所述增加的语言资源类型建立资源子目录,结束当前 流程。 步骤306 :判断是否需要拆分应用系统支持的语言资源类型,若是,则执行步骤 307 ;否则,结束当前流程。 步骤307 :在资源目录下搜索需要保留的语言资源类型的资源子目录,并删除除 需要保留的资源子目录外的剩余资源子目录,结束当前流程。 与本申请实现系统支持多语言资源的方法的实施例相对应,本申请还提供了实现 系统支持多语言资源的装置的实施例。 参见图4,为本申请实现系统支持多语言资源放入装置的第一实施例框图
该装置包括建立单元410、保存单元420、接收单元430和获取单元440。
其中,建立单元410,用于在应用系统中建立资源目录,并在所述资源目录中为每 一种语言资源类型建立资源子目录; 保存单元420,用于在每一个所述资源子目录中保存资源标签与语言资源值的对
应关系,所述语言资源值的内容与所述资源子目录所属的语言资源类型一致; 接收单元430,用于接收获取语言资源值的请求,所述请求中包含所述语言资源值
所属的资源子目录的路径,以及对应的资源标签的标识; 获取单元440,用于根据所述请求从所述资源目录中获取所述语言资源值。
参见图5,为本申请实现系统支持多语言资源放入装置的第二实施例框图
该装置包括预定义单元510、建立单元520、提取单元530、分配单元540、保存单 元550、接收单元560和获取单元570。 其中,预定义单元510,用于预先定义所述应用系统支持的语言资源类型; 建立单元520,用于在应用系统中建立资源目录,并在所述资源目录中为每一种语
言资源类型建立资源子目录; 提取单元530,用于提取所述应用系统中的语言资源值; 分配单元540,用于为所述提取的每一种语言资源值分配相应的资源标签; 保存单元550,用于在每一个所述资源子目录中保存资源标签与语言资源值的对
应关系,所述语言资源值的内容与所述资源子目录所属的语言资源类型一致; 接收单元560,用于接收获取语言资源值的请求,所述请求中包含所述语言资源值
所属的资源子目录的路径,以及对应的资源标签的标识;
获取单元570,用于根据所述请求从所述资源目录中获取所述语言资源值。
参见图6,为本申请实现系统支持多语言资源放入装置的第三实施例框图
该装置包括预定义单元610、建立单元620、保存单元630、接收单元640、获取单 元650、增加单元660和拆分单元670。 其中,预定义单元610,用于预先定义所述应用系统支持的语言资源类型; 建立单元620,用于在应用系统中建立资源目录,并在所述资源目录中为每一种语
言资源类型建立资源子目录; 保存单元630,用于在每一个所述资源子目录中保存资源标签与语言资源值的对
应关系,所述语言资源值的内容与所述资源子目录所属的语言资源类型一致; 接收单元640,用于接收获取语言资源值的请求,所述请求中包含所述语言资源值
所属的资源子目录的路径,以及对应的资源标签的标识; 获取单元650,用于根据所述请求从所述资源目录中获取所述语言资源值;
增加单元660,用于当为所述应用系统增加支持的语言资源类型时,在所述资源目 录下为所述增加的语言资源类型建立资源子目录; 拆分单元670,用于当拆分所述应用系统支持的语言资源类型时,在所述资源目录 下搜索需要保留的语言资源类型的资源子目录,并删除除所述需要保留的资源子目录外的 剩余资源子目录。 通过以上的实施方式的描述可知,本申请实施例中在应用系统中建立资源目录, 并在资源目录中为每一种语言资源类型建立资源子目录,在每一个所述资源子目录中保存 资源标签与语言资源值的对应关系,当接收获取语言资源值的请求后,根据该请求从资源 目录中获取语言资源值。本申请实施例未采用BOS工具预设的方式生成多语言资源文件, 而是将不同的语言资源文件统一保存在一个资源目录下,每一个语言资源文件建立一个资 源子目录,因此便于系统对所支持语言资源的扩展,并且便于对语言资源文件进行增加和 拆分等维护操作;当获取某一语言资源值时,可以根据所建立的资源目录与资源子目录之 间的路径关系,快速定位到所要查找的语言资源值并输出。 通过以上的实施方式的描述可知,本领域的技术人员可以清楚地了解到本申请可 借助软件加必需的通用硬件平台的方式来实现。基于这样的理解,本申请的技术方案本质 上或者说对现有技术做出贡献的部分可以以软件产品的形式体现出来,该计算机软件产品 可以存储在存储介质中,如ROM/RAM、磁碟、光盘等,包括若干指令用以使得一台计算机设备 (可以是个人计算机,服务器,或者网络设备等)执行本申请各个实施例或者实施例的某些 部分所述的方法。 本说明书中的各个实施例均采用递进的方式描述,各个实施例之间相同相似的部 分互相参见即可,每个实施例重点说明的都是与其他实施例的不同之处。尤其,对于系统实 施例而言,由于其基本相似于方法实施例,所以描述的比较简单,相关之处参见方法实施例 的部分说明即可。 本申请可以在由计算机执行的计算机可执行指令的一般上下文中描述,例如程序 模块。 一般地,程序模块包括执行特定任务或实现特定抽象数据类型的例程、程序、对象、组 件、数据结构等等。也可以在分布式计算环境中实践本申请,在这些分布式计算环境中,由 通过通信网络而被连接的远程处理设备来执行任务。在分布式计算环境中,程序模块可以位于包括存储设备在内的本地和远程计算机存储介质中。 虽然通过实施例描绘了本申请,本领域普通技术人员知道,本申请有许多变形和 变化而不脱离本申请的精神,希望所附的权利要求包括这些变形和变化而不脱离本申请的 精神。
权利要求
一种实现系统支持多语言资源的方法,其特征在于,在应用系统中建立资源目录,并在所述资源目录中为每一种语言资源类型建立资源子目录;在每一个所述资源子目录中保存资源标签与语言资源值的对应关系,所述语言资源值的内容与所述资源子目录所属的语言资源类型一致;所述方法包括接收获取语言资源值的请求,所述请求中包含所述语言资源值所属的资源子目录的路径,以及对应的资源标签的标识;根据所述请求从所述资源目录中获取所述语言资源值。
2 根据权利要求l所述的方法,其特征在于,还包括预先定义所述应用系统支持的语 言资源类型。
3. 根据权利要求2所述的方法,其特征在于,还包括当为所述应用系统增加支持的语言资源类型时,在所述资源目录下为所述增加的语言 资源类型建立资源子目录。
4. 根据权利要求2所述的方法,其特征在于,还包括当拆分所述应用系统支持的语言资源类型时,在所述资源目录下搜索需要保留的语言 资源类型的资源子目录,并删除除所述需要保留的资源子目录外的剩余资源子目录。
5. 根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述在每一个资源子目录中保存资源标 签与语言资源值的对应关系之前,还包括提取所述应用系统中的语言资源值;为所述提取的每一种语言资源值分配相应的资源标签。
6. 根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述在每一个所述资源子目录中保存资 源标签与语言资源值的对应关系包括在所述每一个资源子目录中,按照语言资源值所属的业务种类建立若干业务子目录; 将资源标签与语言资源值的对应关系保存到与所述语言资源值所属的业务种类对应 的业务子目录中。
7. 根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述根据所述请求从资源目录中获取所 述语言资源值包括查找所述资源目录,根据所述资源子目录的路径定位到所述语言资源值所属的资源子 目录;在所述定位到的资源子目录中,根据所述资源标签的标识查找对应的资源标签,并读 取与所述查找到的资源标签对应的语言资源值。
8. —种实现系统支持多语言资源的装置,其特征在于,包括建立单元,用于在应用系统中建立资源目录,并在所述资源目录中为每一种语言资源 类型建立资源子目录;保存单元,用于在每一个所述资源子目录中保存资源标签与语言资源值的对应关系, 所述语言资源值的内容与所述资源子目录所属的语言资源类型一致;接收单元,用于接收获取语言资源值的请求,所述请求中包含所述语言资源值所属的 资源子目录的路径,以及对应的资源标签的标识;获取单元,用于根据所述请求从所述资源目录中获取所述语言资源值。
9. 根据权利要求8所述的装置,其特征在于,还包括预定义单元,用于预先定义所述 应用系统支持的语言资源类型。
10. 根据权利要求9所述的装置,其特征在于,还包括至少一个下述单元 增加单元,用于当为所述应用系统增加支持的语言资源类型时,在所述资源目录下为所述增加的语言资源类型建立资源子目录;拆分单元,用于当拆分所述应用系统支持的语言资源类型时,在所述资源目录下搜索 需要保留的语言资源类型的资源子目录,并删除除所述需要保留的资源子目录外的剩余资 源子目录。
11. 根据权利要求8所述的装置,其特征在于,还包括 提取单元,用于提取所述应用系统中的语言资源值;分配单元,用于为所述提取的每一种语言资源值分配相应的资源标签。
12. 根据权利要求8所述的装置,其特征在于,所述保存单元包括业务子目录建立单元,用于在所述每一个资源子目录中,按照语言资源值所属的业务 种类建立若干业务子目录;分类保存单元,用于将资源标签与语言资源值的对应关系保存到与所述语言资源值所 属的业务种类对应的业务子目录中。
13. 根据权利要求8所述的装置,其特征在于,所述获取单元包括资源目录查找单元,用于查找所述资源目录,根据所述资源子目录的路径定位到所述 语言资源值所属的资源子目录;语言资源值读取单元,用于在所述定位到的资源子目录中,根据所述资源标签的标识 查找对应的资源标签,并读取与所述查找到的资源标签对应的语言资源值。
全文摘要
本申请实施例公开了一种实现系统支持多语言资源的方法,该方法在应用系统中建立资源目录,并在所述资源目录中为每一种语言资源类型建立资源子目录;在每一个所述资源子目录中保存资源标签与语言资源值的对应关系;接收获取语言资源值的请求,所述请求中包含所述语言资源值所属的资源子目录的路径,以及对应的资源标签的标识;根据所述请求从所述资源目录中获取所述语言资源值。本申请实施例将不同的语言资源文件统一保存在一个资源目录下,便于系统对所支持语言资源的扩展,并且便于对语言资源文件进行增加和拆分等维护操作;并可以根据所建立的资源目录与资源子目录之间的路径关系,快速定位到所要查找的语言资源值。
文档编号G06F9/44GK101710282SQ200910222330
公开日2010年5月19日 申请日期2009年11月16日 优先权日2009年11月16日
发明者杨春雷 申请人:金蝶软件(中国)有限公司
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1