一种自动化管理词条的方法与流程

文档序号:13837721阅读:706来源:国知局

本发明涉及软件开发领域,特别涉及一种自动化管理词条的方法。



背景技术:

随着公司业务的扩展,产品已经遍布全球。产品需要适应全球语言的多样化,为各国用户提供他们熟知的语言。目前,android系统已经能支持全球大部分语言,在开发和维护过程中,经常会增删改一些词条,目前该过程主要是人工手动完成的,增加一个词条的过程一般为,根据该词条的英文在词条库中查询该词条是否翻译成所需要的语种,如果已经翻译,将翻译好的词条写入工程的strings.xml中,如果某个词条未翻译,将该词条整理到待翻译的词条表中,送由翻译公司翻译好后,再将翻译好的词条整理回会strings.xml中,该过程效率低,出错率高,其主要原因在于,在开发过程中没有一种和词条管理服务器同步的机制。



技术实现要素:

本发明要解决的技术问题是:提供一种自动化管理词条的方法,解决当前整理词条效率低和出错率高的问题。

为解决上述问题,本发明采用的技术方案是:一种自动化管理词条的方法,应用于andriod系统,包括以下步骤:

编译生成apk时,遍历当前工程文件中的词条文件,得到词条文件的源词条,查询词条服务器中是否有源词条对应的多国语言词条,如果有,则把多国语言词条按照android规定的词条组织格式写入到该语言所在的文件目录里;如果没有,则将需要翻译的词条上传到词条服务器的待翻译序列中;

定期从词条服务器的待翻译序列中导出需要翻译的词条,交由翻译公司翻译后,同步到词条服务器;

当终端发出更新词条的请求时,读取当前应用的词条版本信息,通过该词条版本信息从代码服务器上找到对应的代码备份,将代码备份中的多国语言词条和当前词条服务器上的词条进行比对,如果有差异,则将词条服务器上的差异词条按照android字符资源的组织格式写入到终端对应的文件中。

进一步的,将从词条服务器的待翻译序列中导出的需要翻译的词条整理成excel表之后,再交由翻译公司翻译。

进一步的,差异词条写入到终端后,利用字符资源的重载原理可以一键更新词条。

进一步的,所述终端为电视、手机或者平板。

本发明的有益效果是:本发明在开发过程中对词条的统计和词条转写功能,实现自动化,免去了复杂的词条统计和转写工作,避免经常漏译词条的现象发生。提供了方便快捷的调试机制,同步翻译后的词条到服务器后,终端只需同步到当前最新的词条库即可。

附图说明

图1为实施例的流程图。

具体实施方式

本发明突破原来的开发模式,在开发调试的过程中,和词条服务器保持同步,每次编译生成apk时,连接词条服务器,遍历当前工程中的词条,如果该词条不存在于词条库中,则将该词条加入等待翻译,如果已经存在,将已翻译好的语种,写入到工程中。定期整理词条库,将需要翻译的词条整理成excel,发给翻译公司翻译。翻译公司返回已经翻译好的词条excel上传到词条服务器,词条管理系统自动写入词条库中,此后应用只需要重新编译下apk,最新的词条将自动更新到工程中。

本发明的具体实现过程如下:

1、在gradle编译脚本,设置编译多国语言的开关,如果关,则直接编译生成apk即可。如果开关打开,遍历工程中strings.xml中的每个源词条,查询这些词条是否存在于词条服务器的词条数据库中,如果没有,将需要翻译的词条上传到词条服务器的待翻译序列中;如果已经存在,则把多国语言词条按照android规定的词条组织格式写入到国家对应的目录下,如词条数据库中翻译整理成strings.xml放到工程中的res/values-fr下。

2、修改该manifest中的版本信息,将代码更新到代码服务器上,代码服务器记录下manifest中的版本信息和代码版本。

3、定期遍历词条服务器待翻译序列中的词条,将其中需要翻译的词条按照国家整合成excel,词条管理人员定期下载整理好的excel,发送给翻译公司翻译。

4、翻译公司翻译好词条之后,词条管理人员将词条表上传到词条服务器,遍历各个excel,将翻译好的词条更新到词条服务器的词条数据库中。

5、在终端做一个应用词条触发器,触发时,终端将读取当前应用manifest中的版本信息,封装成post请求发到代码服务器上,代码服务器通过版本信息得到代码版本,遍历代码中strings.xml中的词条,和词条服务器的词条数据库中的词条进行比对,将有差异的词条整理成strings.xml放到国家对应的文件夹下,打包回传给终端,放到整机中的指定的位置中,有资源重定向的终端会优先从该目录下获取字符资源显示到应用的界面中,这样简化了程序的词条管理过程。

实施例

实施例提供一种自动化管理词条的方法,该方法应用于andriod系统中,以下的终端可以是手机、平板或者电视中的任意一种andriod设备,该方法的具体实施步骤如下:

s1、为gradle配置编译词条开关,打开则需要编译多国语言。

s2、编译多国语言时,根据工程中的源语言所在的目录values-en中的strings.xml中使用到的词条,从服务器中遍历,如果未遍历到则表示该词条需要被加入到词条服务器的待翻译序列中,以待翻译;

s3、如果遍历词条库,已经存在该词条则将各国语言的词条整理成strings.xml格式,并放到相应的velues-xx目录下(xx代表某个语言的二位代码,如中文的代码为zh)

s4、词条服务器需要定期搜集未被翻译的词条,形成excel文档,交由翻译人员翻译。

s5、翻译完成后,将词条同步到服务器上。

s6、在提交apk或者更新词条时,对当前的词条版本信息写入终端。

s7、终端请求更新词条,读取当前的词条版本信息,发送给词条服务器,词条服务器比对该版本和当前版本的词条差异,将差异的词条整理成strings.xml,下载到终端制定目录。

s8、利用词条重载原理,重启应用,即可从界面上看到词条已被更新。

综上,实施例在开发过程中,动提取待翻译词条,将翻译工作交由转业的翻译公司来做,同时将应用版本信息和代码版本相关联,从终端读取应用版本信息,从代码管理服务器上查找对应的代码,通过比对代码中的词条和当前词条数据库中词条的差异,形成差异词条,下载到终端后,利用字符资源的重载原理可以一键更新词条。

以上描述了本发明的基本原理和主要的特征,说明书的描述只是说明本发明的原理,在不脱离本发明精神和范围的前提下,本发明还会有各种变化和改进,这些变化和改进都落入要求保护的本发明范围内。



技术特征:

技术总结
本发明涉及软件开发领域,公开了一种自动化管理词条的方法,解决当前整理词条效率低和出错率高的问题。本发明每次编译生成apk时,连接词条服务器,遍历当前工程中的词条,如果该词条不存在于词条库中,则将该词条加入等待翻译,如果已经存在,将已翻译好的语种,写入到工程中。定期整理词条库,将需要翻译的词条整理成excel,发给翻译公司翻译。翻译公司返回已经翻译好的词条excel上传到词条服务器,词条管理系统自动写入词条库中,此后应用只需要重新编译下apk,最新的词条将自动更新到工程中。本发明适用于android系统开发。

技术研发人员:罗晓燕
受保护的技术使用者:四川长虹电器股份有限公司
技术研发日:2017.11.06
技术公布日:2018.03.02
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1