一种翻译文件的比对方法

文档序号:6612711阅读:199来源:国知局
专利名称:一种翻译文件的比对方法
技术领域
本发明关于一种翻译文件的比对方法,尤指一种能够快速且精准过滤出翻译文件漏译或误译之处的比对方法。
背景技术
因不同的文化及不同国家语言的需求,翻译工作长期以来一直是一种不可或缺的重要工作。为了完成翻译工作最重要三原则「信,达,雅」,翻译工作完成后必须花费相当大的成本进行二次或三次校稿,但最后的翻译文件仍不免会出现疏漏之处。校稿是一种单调乏味且又是必须进行的工作。通常一篇翻译稿能挑出的错误之处相对于正确之处的比例是相对低的。加上人类主观的意识,因此校稿人员很容易在这种氛 围下忽略翻译文件的疏漏之处。结果是花费了相当大的成本进行校稿工作,但校稿结果却 不尽理想。

发明内容
本发明的目的在于,针对以上校稿工作中存在的问题而提出一种比对方法,能够快速且准确的过滤出翻译文件的疏漏之处,进而提高翻译工作的品质。为达到上述目的,本发明提供了一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,包括以下步骤A.从所述原文文件中萃取出不少于一个的原文特征;B.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征;C.依据所述译文特征,在所述译文文件中寻找及比对是否出现相同的译文内容;D.如果所述译文特征未出现在所述译文文件中,在所述原文文件中标示出对应该译文特征的原文特征。进一步的,所述原文文件可以选自任一种语言,且所述译文文件也可以选自任一种语目。进一步的,所述原文特征可以是一个字,也可以是一个词。本发明还提供了一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,包括以下步骤A.从所述原文文件中萃取出不少于一个的原文特征;B.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征;C.依据所述译文特征,在所述译文文件中寻找及比对是否出现相同的译文内容;D.如果所述译文特征未出现在所述译文文件中,将该译文特征附注在所述原文文件中对应该译文特征的原文特征旁边。本发明还提供了一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,包括以下步骤A.从所述原文文件中萃取出不少于一个的原文特征;
B.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征;C.依据所述译文特征,在所述译文文件中寻找及比对是否出现相同的译文内容;D.如果所述译文特征未出现在所述译文文件中,将该译文特征附注在所述原文文件中对应该译文特征的原文特征旁边,并标示出该原文特征。本发明还提供了一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,包括以下步骤A.从所述原文文件与译文文件开头开始选取一个相应的篇幅单元,该篇幅单元可以是一个句子或是一个自然段落,且所述原文文件与译文文件包括有至少一个篇幅单元;B.从所述原文文件选取的篇幅单元中萃取出不少于一个的原文特征; C.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征;D.依据所述译文特征,在所述译文文件选取的篇幅单元中寻找及比对是否出现相同的译文内容;E.如果所述译文特征未出现在所述译文文件选取的篇幅单元中,在所述原文文件中标示出对应该译文特征的原文特征及/或将该译文特征附注在所述原文文件中对应该译文特征的原文特征旁边;F.从所述原文文件与译文文件中选取下一个相应的篇幅单元,进行步骤B E,重复此一步骤F直至所述原文文件与译文文件结束为止。本发明的翻译文件的比对方法,通过从原文文件中萃取出若干个原文特征,按译文文件的语言将这些原文特征逐一翻译成相应的译文特征,再将这些译文特征在译文文件中进行寻找及比对,可快速且准确的过滤出翻译文件的漏译或误译之处。
具体实施例方式本发明的一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,包括以下步骤A.从所述原文文件中萃取出不少于一个的原文特征;B.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征;C.依据所述译文特征,在所述译文文件中寻找及比对是否出现相同的译文内容;D.如果所述译文特征未出现在所述译文文件中,在所述原文文件中标示出对应该译文特征的原文特征。本发明还提供了一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,包括以下步骤A.从所述原文文件中萃取出不少于一个的原文特征;B.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征;C.依据所述译文特征,在所述译文文件中寻找及比对是否出现相同的译文内容;D.如果所述译文特征未出现在所述译文文件中,将该译文特征附注在所述原文文件中对应该译文特征的原文特征旁边。本发明还提供了一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,包括以下步骤A.从所述原文文件中萃取出不少于一个的原文特征;
B.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征;C.依据所述译文特征,在所述译文文件中寻找及比对是否出现相同的译文内容;D.如果所述译文特征未出现在所述译文文件中,将该译文特征附注在所述原文文件中对应该译文特征的原文特征旁边,并标示出该原文特征。进一步的,所述原文文件可以选自任一种语言,例如简体中文,繁体中文,英文,日文,德文等。且所述译文文件也可以选自任一种语言,例如简体中文,繁体中文,英文,日文,德文等。进一步的,所述原文特征可以是一个字,也可以是一个词。本发明的翻译文件的比对方法,依据字典或辞典,将原文文件中的每一个字或词作为一个原文特征,按译文文件的语言将这些原文特征逐一翻译成相应的译文特征,再将这些译文特征在译文文件中进行寻找及比对。一个原文特征可对应一个或多个译文特征, 当一个原文特征对应多个译文特征时,分别将同一原文特征的所有译文特征逐一在译文文件中寻找,只要这些译文特征中的任一个出现在译文文件中,则判断译文文件具有该原文特征。本发明还提供了一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,包括以下步骤A.从所述原文文件与译文文件开头开始选取一个相应的篇幅单元,该篇幅单元可以是一个句子或是一个自然段落,且所述原文文件与译文文件包括有至少一个篇幅单元;B.从所述原文文件选取的篇幅单元中萃取出不少于一个的原文特征;C.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征;D.依据所述译文特征,在所述译文文件选取的篇幅单元中寻找及比对是否出现相同的译文内容;E.如果所述译文特征未出现在所述译文文件选取的篇幅单元中,在所述原文文件中标示出对应该译文特征的原文特征及/或将该译文特征附注在所述原文文件中对应该译文特征的原文特征旁边;F.从所述原文文件与译文文件中选取下一个相应的篇幅单元,进行步骤B E,重复此一步骤F直至所述原文文件与译文文件结束为止。以下通过实施例对本发明做进一步的说明。实施例I[原文]The ESD protection circuit 110 may discharge static charge through thefirst supply voltage VDDO and/or the ground voltage GND.[译文]ESD保护电路110可藉由第二供应电压VDDO与/或接地电压GND释放静电荷。依据本发明方法步骤A和B,从原文文件中萃取出若干个原文特征,并按译文文件的语言将这些原文特征逐一翻译成相应的译文特征,结果如下ESD — ESD110—110Protection circuit —保护电路
Discharge —释放static charge 一静电荷first —第一VDDO - VDDOsupply voltage 一供应电压ground voltage 一接地电压GND - GND
接着依据本发明方法步骤C,将此10个译文特征在译文文件中逐一进行寻找及比对。接着根据本发明方法步骤D,可得“第一”这个译文特征并未出现在译文文件中,因此在原文文件中标示出对应该译文特征“第一”的原文特征“first”,或者在原文特征“first”旁边附注该译文特征“第一”。所以该实施例I根据本发明的方法的比对的结果为[原文]The ESD protection circuit 110 may discharge static charge through thefirst「第一 supply voltage VDDO and/or the ground voltage GND.[译文]ESD保护电路110可藉由第二供应电压VDDO与/或接地电压GND释放静电荷。实施例2:[原文]This non-uniform coating of ink leads to defective pixelsand short-circuits between the pixel electrode and the cathode or commonelectrode, and consequently results in a problem that the image signal fails tobe appropriately transmitted.[译文]墨水之不均匀涂覆会导致有缺陷的图元,以及图元电极与共同电极之间的短路,且因此造成影像信号不能适切地传送的问题。依据本发明方法步骤A和B,从原文文件中萃取出若干个原文特征,并按译文文件的语言将这些原文特征逐一翻译成相应的译文特征,结果如下non-uniform —不均勻coating 一涂覆ink —墨水leads —导致defective —缺陷pixels—图兀short-circuits —短路pixel electrode—图兀电极cathode —阴极common electrode—共同电极image signal —影像信号appropriately —适切
transmitted —传送接着依据本发明方法步骤C,将此13个译文特征在译文文件中逐一进行寻找及比对。接着根据本发明方法步骤D,可得“阴极”这个译文特征并未出现在译文文件中,因此在原文文件中标示出对应该译文特征“阴极”的原文特征“cathode”,或者在原文特征“cathode”旁边附注该译文特征“阴极”。所以该实施例2根据本发明的方法的比对的结果为[原文]This non-uniform coating of ink leads to defective pixels andshort-circuits between the pixel electrode and the cathode [阴极]or commonelectrode, and consequently results in a problem that the image signal fails to be appropriately transmitted.[译文]墨水之不均匀涂覆会导致有缺陷的图元,以及图元电极与共同电极之间的短路,且因此造成影像信号不能适切地传送的问题。以上所述仅是本发明的较佳实施例而已,并非对本发明做任何形式上的限制,虽然本发明已以较佳实施例揭露如上,然而并非用以限定本发明,任何熟悉本专业的技术人员,在不脱离本发明技术方案的范围内,当可利用上述揭示的技术内容作出些许更动或修饰为等同变化的等效实施例,但凡是未脱离本发明技术方案的内容,依据本发明的技术实质对以上实施例所作的任何简单修改、等同变化与修饰,均仍属于本发明技术方案的范围内。
权利要求
1.一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,其特征在于包括以下步骤 A.从所述原文文件中萃取出不少于一个的原文特征; B.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征; C.依据所述译文特征,在所述译文文件中寻找及比对是否出现相同的译文内容; D.如果所述译文特征未出现在所述译文文件中,在所述原文文件中标示出对应该译文特征的原文特征。
2.如权利要求I所述的翻译文件的比对方法,其特征在于所述原文文件可以选自任一种语言,且所述译文文件也可以选自任一种语言。
3.如权利要求I所述的翻译文件的比对方法,其特征在于所述原文特征可以是一个字,也可以是一个词。
4.一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,其特征在于包括以下步骤 A.从所述原文文件中萃取出不少于一个的原文特征; B.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征; C.依据所述译文特征,在所述译文文件中寻找及比对是否出现相同的译文内容; D.如果所述译文特征未出现在所述译文文件中,将该译文特征附注在所述原文文件中对应该译文特征的原文特征旁边。
5.一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,其特征在于包括以下步骤 A.从所述原文文件中萃取出不少于一个的原文特征; B.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征; C.依据所述译文特征,在所述译文文件中寻找及比对是否出现相同的译文内容; D.如果所述译文特征未出现在所述译文文件中,将该译文特征附注在所述原文文件中对应该译文特征的原文特征旁边,并标示出该原文特征。
6.一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,其特征在于包括以下步骤 A.从所述原文文件与译文文件开头开始选取一个相应的篇幅单元,该篇幅单元可以是一个句子或是一个自然段落,且所述原文文件与译文文件包括有至少一个篇幅单元; B.从所述原文文件选取的篇幅单元中萃取出不少于一个的原文特征; C.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征; D.依据所述译文特征,在所述译文文件选取的篇幅单元中寻找及比对是否出现相同的译文内容; E.如果所述译文特征未出现在所述译文文件选取的篇幅单元中,在所述原文文件中标示出对应该译文特征的原文特征; F.从所述原文文件与译文文件中选取下一个相应的篇幅单元,进行步骤B E,重复此一步骤F直至所述原文文件与译文文件结束为止。
7.一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,其特征在于包括以下步骤A.从所述原文文件与译文文件开头开始选取一个相应的篇幅单元,该篇幅单元可以是一个句子或是一个自然段落,且所述原文文件与译文文件包括有至少一个篇幅单元; B.从所述原文文件选取的篇幅单元中萃取出不少于一个的原文特征; C.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征; D.依据所述译文特征,在所述译文文件选取的篇幅单元中寻找及比对是否出现相同的译文内容; E.如果所述译文特征未出现在所述译文文件选取的篇幅单元中,将该译文特征附注在所述原文文件中对应该译文特征的原文特征旁边; F.从所述原文文件与译文文件中选取下一个相应的篇幅单元,进行步骤B E,重复此一步骤F直至所述原文文件与译文文件结束为止。
8.一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,其特征在于包括以下步骤 A.从所述原文文件与译文文件开头开始选取一个相应的篇幅单元,该篇幅单元可以是一个句子或是一个自然段落,且所述原文文件与译文文件包括有至少一个篇幅单元; B.从所述原文文件选取的篇幅单元中萃取出不少于一个的原文特征; C.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征; D.依据所述译文特征,在所述译文文件选取的篇幅单元中寻找及比对是否出现相同的译文内容; E.如果所述译文特征未出现在所述译文文件选取的篇幅单元中,在所述原文文件中标示出对应该译文特征的原文特征,并将该译文特征附注在所述原文文件中对应该译文特征的原文特征旁边; F.从所述原文文件与译文文件中选取下一个相应的篇幅单元,进行步骤B E,重复此一步骤F直至所述原文文件与译文文件结束为止。
全文摘要
本发明公开了一种翻译文件的比对方法,用以比对一原文文件与一译文文件,包括以下步骤:A.从所述原文文件中萃取出不少于一个的原文特征;B.按所述译文文件的语言将所述原文特征逐一翻译成相应的译文特征;C.依据所述译文特征,在所述译文文件中寻找及比对是否出现相同的译文内容;D.如果所述译文特征未出现在所述译文文件中,在所述原文文件中标示出对应该译文特征的原文特征。本发明的翻译文件的比对方法,通过从原文文件中萃取出若干个原文特征,按译文文件的语言将这些原文特征逐一翻译成相应的译文特征,再将这些译文特征在译文文件中进行寻找及比对,可快速且准确的过滤出翻译文件的漏译或误译之处。
文档编号G06F17/30GK102902808SQ201210398889
公开日2013年1月30日 申请日期2012年10月19日 优先权日2012年10月19日
发明者黄得峻 申请人:黄得峻
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1