一种信息交互的多语言翻译方法

文档序号:7546707阅读:590来源:国知局
专利名称:一种信息交互的多语言翻译方法
技术领域
本发明涉及在互联网上不同语言的交流过程,特别是一种信息交互的多语言翻译方法。
目前,在互联网上,不同语言的用户交流信息采用的是软件翻译,例如,一个中国人向美国人传达一个信息,使用中译英翻译软件,将中文翻译成英文,然后,传达给美国人,反过来,美国人向中国人传达信息,则使用英译中翻译软件,将英文翻译成中文,再传达给中国人,其翻译过程是采用将语句的各个词及搭配结构进行比较分析,然后选择出一个最接近的最合适的目标语言的语句,但目前尚未有一个通用的翻译软件可以同时解决两语言之间的双向翻译及多种语言之间的互译。现有的软件翻译存在着多方面的不足,(1)无通用多语言翻译手段,如果要实现N种语言之间的互译,则需要N.(N-1)种翻译软件。目前世界上大部分语种之间没有翻译软件,无法实现不同语言之间的信息交流;(2)准确性差由于其翻译成的目标语句只是软件所能达到的最接近的含义,其存在着不准确性,无法应用在商务交流及其对信息准确性要求较高的范围内;(3)占用系统资源大由于软件翻译要考虑一种语言的不同的词类变化和相互搭配的多种变化及所对应的目标语言的含义,所以占用计算机或服务器的系统资源很大,(4)速度慢由于在翻译过程中,对于一个语句,软件要完成分析、解释各词的不同含义,考虑各词之间搭配的关系,从而排除绝大部分可能性,最后剩下最适合的目标语句,所以工作量大,速度慢。
本发明的目的是提供一种可以在互联网上以及机器翻译上达到同时实现多种语言之间的信息互译并具有绝对的翻译准确性的信息交互的多语言翻译方法。
本发明的信息交互的多语言翻译方法包括以下步骤1、将信息进行分类,如分类为电子产品、农业、工业设备、房屋与不动产等;2、将分类后的信息再分类,直至最后每类的信息的共性充分的多,即可用较多的共有的相互属性充分描述说明这类信息;3、将这类信息的所有的常用的相关属性排列出来,变成为独立的叙述或询问语句,这类信息的每一个属性可用其中一个或若干个语句叙述或询问描述出来;4、将这些语句准确地翻译成需要翻译的各种语言,使针对某一个属性的各语言的语句一一对应;5、将常用的关联结构,如″不但...而且″、″如果…那么″等排列出来,并翻译成需要的各种语言;
6、将这些所有的语句及关联结构词存放在计算机内;7、将不同语言的每个对应语句及关联结构在计算机内形成一一对应的映射;8、当需要翻译时,通过计算机内部对目标语言的选择指向,将各语句对应的目标语言的语句及关联结构按原始语言的各语句间的顺序排列显示出来,成为正确的目标语言的内容表述。
本发明的信息交互的多语言翻译方法在互联网上以及机器翻译上可达到同时实现多种语言之间的直接信息互译,并具有绝对的翻译准确性,为全世界所有的不同语言之间搭建起直接交流准确信息的桥梁。
使用时,即当一个人要传达某类信息时,他可以从各语句中选择叙述或询问的语句,并使用关联结构连接成为一条完整的要表达的信息;当需要翻译成某种语言时,只需指定目标语言,计算机通过内部简单程序即可将此信息转化成为目标语言的正确的信息内容,从而达到了多语言之间信息交流的准确翻译目的。
下面结合实施例进一步描述本发明。
实施例针对房屋信息内容,本方法可以将房屋所拥有的大部分属性以语句的形式排列出来,每个语句或是描述,或是询问,比如“房屋的面积是多少平米?”,“房屋的面积是35-40平米”,“房屋的面积是30-35平米”,“房屋的面积是25-30平米”,等等,可以将上述的语句准确的翻译成目标语言,则该翻译后的语句可准确描述房屋面积的属性,如果排列出的语句不仅包括面积属性,而且包括房屋信息的各种属性,如朝向、楼层、新旧、是否临街、离公共汽车站多远、几居室、层高等等,将这些有限的语句可以准确的翻译成目标语言,这两种语言的各语句之间是一一对应的,这样,当一个人使用中文表达房屋信息时,他可以从各语句中选择正确描述房屋的语句,前后排列成一条完整的信息,中间可以用关联词,如“不但...而且”、“如果...那么”等等连接,这样,当需要翻译成英文时,则根据已准确翻译好的语言及翻译好的关联词,通过计算机处理,直接映射到与各语句一一对应的英文语句,这样,前后排列的英文语句就可以正确地表达了中文的原始含义,达到了准确翻译目的;同理,当需要翻译成日文时,只要一一对应到已知译好的日文语句。
权利要求
1.一种信息交互的多语言翻译方法,其特征是包括以下步骤(1)、将信息进行分类;(2)、将分类后的信息再分类,直至最后每类的信息的共性充分的多,使这些共性可以充分描述说明这类信息;(3)、将这类信息的所有的常用的相关属性排列出来,变成为独立的叙述或询问语句,这类信息的每一个属性可用其中一个或若干个语句叙述或询问描述出来;(4)、将这些语句准确地翻译成需要翻译的各种语言,使各种语言的相应的语句一一对应;(5)、将常用的关联结构词排列出来,并翻译成需要的各种语言;(6)、将这些所有的各语言的语句及关联结构词存放在计算机内;(7)、将不同语言的每个对应语句及关联结构在计算机内形成一一对应的映射;(8)、当需要翻译时,通过计算机内部对目标语言的选择指向,将各语句对应的目标语言的语句及关联结构按原始语言的各语句间的顺序排列显示出来,成为正确的目标语言的内容表述。
全文摘要
本发明为一种信息交互的多语言翻译方法。它包括以下步骤:将信息进行标准化分类,将各类信息的每个常用属性分别变成语句,将各语句及语言关联词分别地翻译成需要的各种语言存入计算机,当输入信息时通过选择各语句组合成完整信息,并指定目标语言,计算机将各语句的目标语言按原顺序排列显示出来成为目标语言的正确的信息内容。本发明的信息交互的多语言翻译方法在互联网上以及机器翻译上可达到同时实现多种语言之间的直接信息互译,并具有绝对的翻译准确性,为全世界所有的不同语言之间搭建起直接交流准确信息的桥梁。
文档编号H04N5/335GK1264084SQ0010282
公开日2000年8月23日 申请日期2000年3月20日 优先权日2000年3月20日
发明者牛泽农, 牛泽群 申请人:牛泽农, 牛泽群
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1