一种商务英语翻译装置的制作方法

文档序号:18147631发布日期:2019-07-13 08:13阅读:474来源:国知局
一种商务英语翻译装置的制作方法

本实用新型涉及英语翻译技术领域,特别涉及一种商务英语翻译装置。



背景技术:

商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。随着经济的快速发展,越来越多的职场人士或商务人士需要将一些商业文件进行翻译,现有的英语翻译装置对英文进行翻译时,由于需要一边翻译一边再对照原文进行校对,经常会出现串行或者串段落的情况,容易出现错误,且纠正起来浪费时间,翻译效率低。



技术实现要素:

本实用新型的目的在于提供一种商务英语翻译装置,以解决上述背景技术中提出的商务英语翻译过程中出现串行或串段落的问题。

为实现上述目的,本实用新型提供如下技术方案:一种商务英语翻译装置,包括放置板,盖板,所述盖板一端与所述放置板一端铰链连接,所述放置板的上端面由左向右依次设置有第一放置槽、第二放置槽,所述放置板上位于所述第一放置槽的上方设置有套管,所述套管一端与所述放置板铰链连接,所述套管另一端内设置有移动杆,所述移动杆能在所述套管内往复运动,所述移动杆的另一端上设置有压块,所述套管的管壁上贯穿设置有第一螺纹孔,所述第一螺纹孔内安装有螺钉。

优选的,所述第一放置槽、所述第二放置槽均为矩形。

优选的,所述压块的下端设置有柔性垫。

优选的,所述移动杆远离所述套管的一端上贯穿设置有竖直方向的第二螺纹孔,所述第二螺纹孔内设置有螺杆,所述螺杆的底端通过轴承安装在所述压块的上端。

优选的,所述螺杆的顶端设置有调节把手。

与现有技术相比,本实用新型的有益效果是:本实用新型一种商务英语翻译装置,包括放置板,盖板,盖板一端与放置板一端铰链连接,放置板的上端面由左向右依次设置有第一放置槽、第二放置槽,放置板上位于第一放置槽的上方设置有套管,套管一端与放置板铰链连接,套管另一端内设置有移动杆,移动杆能在套管内往复运动,移动杆的另一端上设置有压块,套管的管壁上贯穿设置有第一螺纹孔,第一螺纹孔内安装有螺钉。由于在翻译每行或每段时,都能通过压块进行移动标记,因此,减少了串行或串段的发生,提高了翻译的准确率和翻译的效率。而且,由于商务人士比较忙碌,完成翻译后,合上盖板,就可以放在包里,方便携带,使用时,可以在火车上或飞机上打开盖板,就能进行商务英语的翻译工作,充分利用时间,提高了商务人士的工作效率。

附图说明

图1为本实用新型的俯视图。

图2为本实用新型的侧视图。

图3为本实用新型的A处放大图。

图4为本实用新型中的压块高度调节结构的示意图。

图中:1-放置板;2-盖板;3-第一放置槽;4-第二放置槽;5-套管;6-移动杆;7-压块;8-第一螺纹孔;9-螺钉;10-柔性垫;11-第二螺纹孔;12-螺杆;13-调节把手。

具体实施方式

下面将结合本实用新型实施例中的附图,对本实用新型实施例中的技术方案进行清楚、完整地描述,显然,所描述的实施例仅仅是本实用新型一部分实施例,而不是全部的实施例。基于本实用新型中的实施例,本领域普通技术人员在没有做出创造性劳动前提下所获得的所有其他实施例,都属于本实用新型保护的范围。

如图1-3所示,本实用新型提供了一种商务英语翻译装置,包括放置板1,盖板2,所述盖板2一端与所述放置板1一端铰链连接,所述放置板1的上端面由左向右依次设置有第一放置槽3、第二放置槽4,所述放置板1上位于所述第一放置槽3的上方设置有套管5,所述套管5一端与所述放置板1铰链连接,所述套管5另一端内设置有移动杆6,所述移动杆6能在所述套管5内往复运动,所述移动杆6的另一端上设置有压块7,所述套管5的管壁上贯穿设置有第一螺纹孔8,所述第一螺纹孔8内安装有螺钉9。

工作原理:当商务人士需要进行商务英文文件的翻译时,打开盖板2,将商务英文文件放在第一放置槽3内,将翻译纸放在第二放置槽4内,然后调节螺钉9的松紧,以使得用手就能方便的拉动移动杆6在套管5内来回移动,转动套管5在放置板1上转动,并拉动移动杆6使得压块7移动至商务英文文件的首行或首段,然后在翻译纸上进行翻译,每完成一行或一段,拉动移动杆6使得压块7移动至下一行或下一段,直至完成一页,然后继续逐页进行翻译,最后完成整个商务英文文件的翻译。由于在翻译每行或每段时,都能通过压块7进行移动标记,因此,减少了串行或串段的发生,提高了翻译的准确率和翻译的效率。而且,由于商务人士比较忙碌,完成翻译后,合上盖板,就可以放在包里,方便携带,使用时,可以在火车上或飞机上打开盖板,就能进行商务英语的翻译工作,充分利用时间,提高了商务人士的工作效率。

优选的技术方案是,所述第一放置槽3、所述第二放置槽4均为矩形,便于纸张的放入,尺寸可根据商务英语的翻译文件的大小进行设计。

优选的技术方案是,所述压块7的下端设置有柔性垫10,所述柔性垫10采用橡胶制作,具有良好的弹性,起到保护商务英文文件的作用。

优选的技术方案是,如图4所示,所述移动杆6远离所述套管5的一端上贯穿设置有竖直方向的第二螺纹孔11,所述第二螺纹孔11内设置有螺杆12,所述螺杆12的底端通过轴承安装在所述压块7的上端,所述螺杆12的顶端设置有调节把手13。通过手动转动调节把手13,通过螺杆12与第二螺纹孔11的螺纹传动,调节压块7高度,使得压块7压在商务英文翻译文件的压力适中,以适应不同厚度的文件的翻译需求。另外,压块7也能绕着螺杆12发生转动,可任意角度旋转,适应横屏或竖屏商务英文翻译文件的翻译需求。

在本实用新型的描述中,需要理解的是,术语“同轴”、“底部”、“一端”、“顶部”、“中部”、“另一端”、“上”、“一侧”、“顶部”、“内”、“前部”、“中央”、“两端”等指示的方位或位置关系为基于附图所示的方位或位置关系,仅是为了便于描述本实用新型和简化描述,而不是指示或暗示所指的装置或元件必须具有特定的方位、以特定的方位构造和操作,因此不能理解为对本实用新型的限制。

此外,术语“第一”、“第二”、“第三”、“第四”仅用于描述目的,而不能理解为指示或暗示相对重要性或者隐含指明所指示的技术特征的数量,由此,限定有“第一”、“第二”、“第三”、“第四”的特征可以明示或者隐含地包括至少一个该特征。

在本实用新型中,除非另有明确的规定和限定,术语“安装”、“设置”、“连接”、“固定”、“旋接”等术语应做广义理解,例如,可以是固定连接,也可以是可拆卸连接,或成一体;可以是机械连接,也可以是电连接;可以是直接相连,也可以通过中间媒介间接相连,可以是两个元件内部的连通或两个元件的相互作用关系,除非另有明确的限定,对于本领域的普通技术人员而言,可以根据具体情况理解上述术语在本实用新型中的具体含义。

尽管本说明书按照实施方式加以描述,对于本领域的普通技术人员而言,可以理解在不脱离本实用新型的原理和精神的情况下可以对这些实施例进行多种变化、修改、替换和变型,本实用新型的范围由所附权利要求及其等同物限定。

当前第1页1 2 3 
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1