双语辞典中重复关键字的处理方法

文档序号:6417298阅读:199来源:国知局
专利名称:双语辞典中重复关键字的处理方法
技术领域
本发明涉及一种电子双语辞典数据的处理方法,特别涉及一种电子双语辞典的重复关键字的处理方法。
当双语电子辞典的汉英辞典与英汉辞典采用同一套数据时,在数据处理的过程中,有时候在查询汉英辞典时,需要由单一的英汉辞典数据中提取所需的中文关键字,而有时候在查询英汉辞典时,需要由单一的汉英辞典数据中提取所需的英文关键字,但因为辞典的辞量很大,所以经常会遇到重复的关键字。例如,在原数据为英汉辞典的数据时,如果查阅汉英辞典,则有时在数据中会出现两个或多个重复的中文关键字,而这些重复的中文关键字所对应的英文字词及其解释内容却不同。在原数据为汉英辞典的数据时,也存在同样的问题。
例如在原数据为英汉辞典的数据时,如需查询汉英辞典,则在原数据提取出的汉英辞典的数据为1)中文转换英文CONV解释参考conversion2)中文转换英文conversion(CONV)解释(1)将信息自一种形式改变成另一种形式的过程称为转换。如从BASIC转换成COBOL,又如将磁带上的数据以报表印出(2)变更数据处理方法或设备的过程称为转换。例如从打卡机换到磁带机。3)中文转换英文convert解释一种装置,可将输入从一种模式转换到另一种模式。例如模拟到数字、并列变成序列,或者将一种码转换成另一种码。参考code converter,data converter。4)中文转换英文converting解释将数据从一种表示式转换到另一种表示式称为转换。5)中文转换英文swapping解释将主存储器中某一区域的内容与辅助存储器中某一区域的内容相互交换。参考page swapping。6)中文转换英文switchover解释在双重系统中,把一处理工作由一特定程序转移至另一个。7)中文转换英文transformation(T)解释见key transformation,signaltransformation。
即在数据库中,中文“转换”也是对应于7个不同的英文单字。同样,也有7个不同的英文单词所对应的中文都为“转换”。
因此在上面所述的情况下,若进行数据处理就会产生一些问题。一般来说,在上述的情况下,一般已有的处理方式有下列两种1.以(1),(2),(3)….来区分多个相同的中文解释名词,即,在查询过程中会出现如

图1所示的画面。其中(1),(2),(3)….等多个相同的中文解释名词“转换”,各自有不同的英文解释。当将深色区间移动至不同的“转换”位置再按enter(或确定)时,就会有不同的英文解释,例如图2所示,图中为将深色区间移动至第(2)个转换时显示出来的解释。在图1中,深色区间移动至标号(1)的“转换”位置,此时,其英文解释为“CONV参考conversion.”。
2.不以(1),(2),(3)….来区分多个相同的中文解释名词,即,在查询过程中会出现如图3所示的画面。其中多个相同的中文解释名词“转换”,各自有不同的英文解释。当将深色区间移动至不同的“转换”位置时,就会有不同的英文解释。在图3中,深色区间移动至第一个“转换”位置,此时,其英文解释为“CONV参考conversion.”。
以上第1种已有方式(如图1所示)的缺点如下(a)翻译不准确,浪费使用者找寻的时间,试想,如果使用者想查的是图1中的第(7)个“转换”,但电子辞典所翻出来的第一个画面一律是如图1所示,则使用者必需从最上排的第(1)个“转换”开始一一往下寻找,所以必需花很多寻找时间。
(b)此外,一般电子辞典都具有反查热点功能(即,当一画面出现时,使用者可在画面上的任何英文或中文字上点选,画面在被点选处就会有深色区域出现,此时再按enter或确定,画面就会改变,从而显示出该英文或中文的解释,此功能在此统称为“反查热点”,深色区域就是热点),而当使用者反查热点“转换”时,在画面上会显示出哪一个“转换”呢 此问题一直困扰着电子辞典的设计工程师。
以上第2种已有方式(如图3所示)除了有上述第1种已有方式的缺点外,还会使使用者产生疑惑“为何会同时产生几个相同的中文字词解释 到底哪一个才是我想要找的呢 ”。
因此,本发明的一个目的是提供一种电子双语辞典的重复关键字的处理方法,可使得电子双语辞典在使用同一套数据时,电子双语辞典仍可翻译准确,可让使用者很快地找到想找的字,节省使用者操作时间、提高查询效率。本发明的另一个目的是提供一种电子双语辞典的重复关键字的处理方法,可使得电子双语辞典在使用同一套数据时,电子双语辞典仍可作反查的动作,而反查所得的结果明确,不会产生错乱的情形。
因此,按照本发明,提供了一种电子英汉、汉英双语辞典的重复关键字的处理方法,所述电子英汉、汉英双语辞典包含中央处理单元,为整个系统的控制核心,控制整个系统的运作;显示设备,想要显示的数据可直接输出到此显示设备上;输入设备,使用者可由此输入指令及想要查询的字串;存储器,内部规划有英汉、汉英辞典的数据组织空间,此数据组织空间包含用以存放英文关键字的栏位、用以存放中文关键字的栏位、用以存放解释的栏位及它们所对应的地址等栏位,所述电子双语辞典采用同一套数据,在处理数据的过程中,有时需要由单一的英汉辞典数据中提取汉英辞典的汉文索引表(wordlist)所需的汉语关键字;或者有时需要由单一的汉英辞典数据中提取英汉辞典的英文索引表所需的英语关键字;若在提取的过程中遇到重复的关键字,则处理的方法如下(一)在英汉辞典中遇到重复的英文关键字的处理方法(a)在索引表中只保存一个英文关键字,其余重复的英文字都删除,但这些被删除的每个英文关键字,其各别对应的汉文字列条目都置于解释数据的最后,使得保存下来的英文关键字所对应的解释指向它;(b)使这一保存下来的英文关键字所对应的汉文为空,同时在这些被置于解释数据最后的列条目的汉文加上热点标记,使这些汉文可被反查;(c)对汉文的对应关系进行处理,使那些对应相同英文关键字的汉文词条现在都对应同一个被保存下来的英文关键字,但保持它们所对应的解释内容不变;(二)在汉英辞典中遇到重复的汉文关键字的处理方法(a)在索引表中只保存一个汉文关键字,其余重复的汉文字都删除,但这些被删除的每个汉文关键字,其各另对应的英文字列条目都置于解释数据的最后,使得保存下来的汉文关键字所对应的解释指向它;(b)使这一保存下来的汉文关键字所对应的英文为空,同时在这些被置于解释数据最后的列条目的英文加上热点标记,使这些英文可被反查;(c)对英文的对应关系进行处理,使那些对应相同汉文关键字的英文词条现在都对应同一个被保存下来的汉文关键字,但保持它们所对应的解释内容不变。
相应地,按照本发明的一种电子英汉、汉英双语辞典,包含一中央处理单元,为整个系统的控制核心,控制整个系统的运作;一显示设备,想要显示的数据可直接输出到此显示设备上;一输入设备,使用者可由此输入指令及想要查询的字串;一存储器,内部规划有英汉、汉英辞典的数据组织空间,此数据组织空间包含用以存放英文关键字的栏位、用以存放中文关键字的栏位、用以存放解释的栏位及它们所对应的地址等栏位;当使用者通过输入设备输入数据及操作指令时,中央处理单元会对输入的数据由存储器中查询,并将查询结果通过所述中央处理单元的运作,直接将数据显示于显示设备上。
利用本发明的上述电子双语辞典的重复关键字的处理方法及其所得到的相应电子辞典,当双语电子辞典的汉英辞典与英汉辞典采用同一套数据时,如果在处理数据的过程中遇到重复的关键字,将重复的关键字提取出来,通过建立彼此对应的地址索引表使此重复的关键字同时指向几个不同的解释,并使出现此重复的关键字处指向的是同一地址,即几个重复关键字在内存中只存取了一遍,因此可有效地提高辞典查找的准确度,提高查询效率。
图1为已有电子辞典的显示方式。
图2为图1的实施例。
图3为另一已有电子辞典的显示方式。
图4为本发明的硬件方块图。
图5为本发明的数据库结构流程及示意图。
图6为利用本发明的方法查询汉英辞典的画面显示图。
图7为图6的反查热点所得的显示图。
图8为利用本发明的方法查询英汉辞典的画面显示图。
图9为图8的反查热点所得的显示图。
参阅图4,其为本发明需要使用到的硬件方块图,包含一中央处理单元(CPU)1,为整个系统的控制核心,依据本发明的方法去控制整个系统的运作;一显示设备(display)2,想要显示的数据可直接输出到显示设备2上;输入设备(keybord)3,使用者可由此输入指令及想要查询的字串;存储器(ROM/RAM)4,其内部规划有英汉、汉英辞典的数据组织空间,此数据组织空间包含用以存放英文关键字的栏位、用以存放中文关键字的栏位、用以存放解释的栏位(可无)及它们所对应的地址等栏位(也可以用其它的实施例);当使用者通过输入设备(keybord)3输入数据及操作指令时,中央处理单元(CPU)1会对输入的数据由存储器(ROM/RAM)4中查询。并将查询结果通过中央处理单元(CPU)1的运作,直接将数据显示于显示设备(display)2上。
参考图5,该图为存储器(ROM/RAM)4内部数据结构的流程示意图,以英汉辞典的查询为例,首先,当中央处理单元(CPU)1接收到使用者通过输入设备(keybord)3输入要查询的英文字串后,中央处理单元(CPU)1将从存储器(ROM/RAM)4的辞典数据的存储空间中找到与其对应的第一个英文字y1,根据英文关键字y1可得到其对应的中文地址y11,然后,中央处理单元(CPU)1根据中文地址y11从辞典数据的存储空间中取出其对应的中文z1,若该辞典还包括解释部分,则再由以上步骤根据其对应的解释地址y12找出其对应的解释j1,否则,则查询结束。通过中央处理单元(CPU)1将查询结果直接显示于显示设备(display)2上;反之,若以汉语查询时,其步骤同英汉辞典的查询。
在图5中,若输入英文y1及y2,其各自对应的中文地址y11及y21均同时指向相同的中文z1时,则其对应的英文地址z11会指向一个空的英文11,且对应的中文地址也为空12,但其最后会指向一个包含有英文y1及y2的内容的解释j4。若输入的多个中文同时指向一个英文,则其处理流程也与上述相同。
当电子双语辞典采用同一套数据时,在处理数据的过程中,可能需要由单一的英汉辞典数据中提取汉英辞典的汉文索引表(wordlist,指显示列出该文词的表)所需的汉语关键字;或者可能需要由单一的汉英辞典数据中提取英汉辞典的英文索引表(wordlist)所需的英语关键字;若在提取的过程中遇到有重复的关键字,则处理的方法如下(一)在英汉辞典中遇到重复的英文关键字的处理方法(a)在索引表中只保存一个英文关键字,其余重复的英文字都删除,但这些被删除的每个英文关键字,其各别对应的汉文字列条目都置于解释数据的最后,使得保存下来的英文关键字所对应的解释指向它;(b)使这一保存下来的英文关键字所对应的汉文为空,同时在这些被置于解释数据最后的列条目的汉文加上热点标记,使这些汉文可被反查;(c)对汉文的对应关系进行处理,使那些对应相同英文关键字的汉文词条现在都对应同一个被保存下来的英文关键字,但保持它们所对应的解释内容不变;(二)在汉英辞典中遇到重复的汉文关键字的处理方法(a)在索引表中只保存一个汉文关键字,其余重复的汉文字都删除,但这些被删除的每个汉文关键字,其各别对应的英文字列条目都置于解释数据的最后,使得保存下来的汉文关键字所对应的解释指向它;(b)使这一保存下来的汉文关键字所对应的英文为空,同时在这些被置于解释数据最后的列条目的英文加上热点标记,使这些英文可被反查;(c)对英文的对应关系进行处理,使那些对应相同汉文关键字的英文词条现在都对应同一个被保存下来的汉文关键字,但保持它们所对应的解释内容不变。
今举一汉英辞典的实例操作,以说明本发明,当使用者输入中文“转换”,想要查询其英文意思时,此时会出现图6的画面,在画面右半边有7种不同的英文文字词条,都是“转换”的意思,且此7种不同的英文文字词条之上,都可让使用者以触控或借助键盘输入的方式使英文词条上成深色区间(俗称热点),从而可反查其中文意思。所以,使用者可先过滤其7种不同的英文意思,目视找出其想要找的字词,再借助反查热点查出其中文意思,例如,将反查热点标于图6中的“3.convert”时,就会出现如图7的画面,使得使用者可清楚地查出其意思。
再举一英汉辞典的实例操作,以说明本发明,当使用者输入英文“convert”,想要查询其中文意思时,此时会出现图8的画面,在画面右半边会显示出“convert”的中文意思,且右半边的中文,都可让使用者以触控或借助键盘输入的方式使中文上成深色区间,从而可反查其英文意思。例如,将反查热点标于图8中的中文“转换”时,就会出现如图9的画面,使得使用者可以很清楚地再查出其意思。
以上所述仅为本发明的较佳实施例,并非用以限定本发明的申请专利范围,凡其它未脱离本发明所揭示的精神下所完成的等效改变或修饰,均应包含在本申请专利范围内。
权利要求
1.一种电子英汉、汉英双语辞典的重复关键字的处理方法,所述电子英汉、汉英双语辞典包含中央处理单元,为整个系统的控制核心,控制整个系统的运作;显示设备,想要显示的数据可直接输出到此显示设备上;输入设备,使用者可由此输入指令及想要查询的字串;存储器,内部规划有英汉、汉英辞典的数据组织空间,此数据组织空间包含用以存放英文关键字的栏位、用以存放中文关键字的栏位、用以存放解释的栏位及它们所对应的地址等栏位,所述电子英汉、汉英双语辞典采用同一套数据,在处理数据的过程中,有时需要由单一的英汉辞典数据中提取汉英辞典的汉文索引表(wordlist)所需的汉语关键字;或者有时需要由单一的汉英辞典数据中提取英汉辞典的英文索引表所需的英语关键字;若在提取的过程中遇到重复的关键字,则处理的方法如下(一)在英汉辞典中遇到重复的英文关键字的处理方法(a)在索引表中只保存一个英文关键字,其余重复的英文字都删除,但这些被删除的每个英文关键字,其各别对应的汉文字列条目都置于解释数据的最后,使得保存下来的英文关键字所对应的解释指向它;(b)使这一保存下来的英文关键字所对应的汉文为空,同时在这些被置于解释数据最后的列条目的汉文加上热点标记,使这些汉文可被反查;(c)对汉文的对应关系进行处理,使那些对应相同英文关键字的汉文词条现在都对应同一个被保存下来的英文关键字,但保持它们所对应的解释内容不变;(二)在汉英辞典中遇到重复的汉文关键字的处理方法(a)在索引表中只保存一个汉文关键字,其余重复的汉文字都删除,但这些被删除的每个汉文关键字,其各别对应的英文字列条目都置于解释数据的最后,使得保存下来的汉文关键字所对应的解释指向它;(b)使这一保存下来的汉文关键字所对应的英文为空,同时在这些被置于解释数据最后的列条目的英文加上热点标记,使这些英文可被反查;(c)对英文的对应关系进行处理,使那些对应相同汉文关键字的英文词条现在都对应同一个被保存下来的汉文关键字,但保持它们所对应的解释内容不变。
2.如权利要求1所述的方法,其中除了所述英汉两种语外,也可为世界上各国任意组合的两种语。
3.如权利要求1所述的方法,其中所述“热点标记”指一种深色的标记,可借助此标记作反查询的动作。
4.如权利要求1所述的方法,其中所述“列条目”指字词。
5.如权利要求1所述的方法,其中所述“索引表”指显示列出所述文词的表。
6.一种电子英汉、汉英双语辞典,包含一中央处理单元,为整个系统的控制核心,控制整个系统的运作;一显示设备,想要显示的数据可直接输出到此显示设备上;一输入设备,使用者可由此输入指令及想要查询的字串;一存储器,内部规划有英汉、汉英辞典的数据组织空间,此数据组织空间包含用以存放英文关键字的栏位、用以存放中文关键字的栏位、用以存放解释的栏位及它们所对应的地址等栏位;当使用者通过输入设备输入数据及操作指令时,中央处理单元会对输入的数据由存储器中查询,并将查询结果通过所述中央处理单元的运作,直接将数据显示于显示设备上。
7.如权利要求6所述的辞典,其中所述存储器内部数据结构的流程为“以英汉辞典的查询为例,首先,当中央处理单元接收到使用者通过输入设备输入要查询的英文字串后,中央处理单元将自存储器辞典数据的存储空间中找到与其对应的第一个英文字,根据此英文字可得到其对应的中文地址,然后,中央处理单元根据中文地址从辞典数据的存储空间中取出其对应的中文,若所述辞典还包括解释部分,则再由以上步骤根据其对应的解释地址找出其对应的解释”。
8.如权利要求7所述的辞典,其中,如果是以汉语查询,其步骤同英汉辞典的查询。
9.如权利要求7所述的辞典,其中,若输入的两个或两个以上英文所各自对应的不同中文地址均同时指向相同的中文字时,则其对应的英文地址会指向一个空的英文,且对应的中文地址也为空,但其最后会指向一个包含有所述两个或两个以上英文的内容的解释。
10.如权利要求9所述的辞典,其中,如果输入的多个中文同时指向一个英文,则其处理流程也与上同。
11.如权利要求6所述的双语辞典,其中,除了所述英汉两种语文外,也可为世界上各国任意组合的两种语文。
全文摘要
本发明涉及一种电子双语辞典的重复关键字的处理方法,当双语电子辞典的汉英辞典与英汉辞典采用同一套数据时,如果在处理数据的过程中遇到重复的关键字,本方法将重复的关键字提取出来,通过建立彼此对应的地址索引表使此重复的关键字同时指向几个不同的解释,并使出现此重复的关键字处指向的是同一地址,即几个重复关键字在内存中只存取了一遍,因此可有效地提高辞典查找的准确度,提高查询效率。
文档编号G06F17/28GK1294362SQ9912337
公开日2001年5月9日 申请日期1999年10月26日 优先权日1999年10月26日
发明者陈淮琰, 侯燕 申请人:英业达集团(西安)电子技术有限公司
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1