一种能够统计低错的翻译系统的制作方法

文档序号:8361429阅读:352来源:国知局
一种能够统计低错的翻译系统的制作方法
【技术领域】
[0001]本发明涉及翻译系统研宄领域,尤其涉及一种能够统计低错的翻译系统。
【背景技术】
[0002]翻译软件,将一种语言翻译为另一种语言的软件,分为在线翻译软件和本地翻译软件,无论是我们平时浏览网页还是阅读文献都会或多或少遇到几个难懂的英文词汇,这时我们就不免要翻词典了。且单位、公司、企业对于外文的翻译都有需求,无论是何种语言之间的转换,都关系到其切身利益。
[0003]网上的词典工具大概可以分为两种:离线词典,就是可以不用联网,只要下载安装并运行就可以方便取词在线翻译;另外一种是在线翻译词典,它需要我们访问一个网站,而后输入要查找的词汇等。
[0004]从上世纪80年代中期开始,基于语料和多引擎机译方法的广泛运用,翻译软件的性能和效率有了明显提高,各式各样的翻译软件如雨后春笋般问世。翻译软件消除了不同文字和语言间的隔阂,堪称高科技造福人类之举。但其译文质量长期以来一直是个问题,离理想目标仍相差甚远。原因在于机器翻译具有一些特殊的困难,制约译文质量的瓶颈所在。
[0005]在现有技术中,译员在进行翻译时,将翻译好后的稿件发给客户,当翻译的内容出现低级错误时,容易导致翻译公司形象损坏,导致客户流失,因此,控制译员翻译过程中的低错出现数量,成为了翻译企业公司翻译质量的重要控制点,在现有技术中,主要使用人工对译员翻译过程中,翻译出现的低级错误进行人工统计,由于采用人工效率较低,且译员可以在后期自行修改出现的低错,进行统计不准确,不便于管理者进行管理,且低错的种类和具体的案例词汇也无法进行准确统计。
[0006]综上所述,本申请发明人在实现本申请实施例中发明技术方案的过程中,发现上述技术至少存在如下技术问题:
在现有技术中,现有的翻译软件存在不能对译员翻译过程中出现的低错进行实时统计,采用人工统计效率较低,且准确率较低,低错的类型和数量无法准确确定,不便于管理者进行管理的技术问题。

【发明内容】

[0007]本发明提供了一种能够统计低错的翻译系统,解决了现有的翻译软件存在不能对译员翻译过程中出现的低错进行实时统计,采用人工统计效率较低,且准确率较低,低错的类型和数量无法准确确定,不便于管理者进行管理的技术问题,实现了能对译员翻译过程中出现的低错进行实时统计,且统计效率和准确率较高,低错的类型和数量能够准确确定,便于管理者进行管理的技术效果。
[0008]为解决上述技术问题,本申请实施例提供了一种能够统计低错的翻译系统,所述系统包括:
管理端、VM端、校稿端、译员端、语料库端、低错统计端,其中: 所述管理端用于对所述翻译系统进行权限设置,用于添加VM、对译员进行管理、对语料库管理进行管理、对校稿员账号进行管理,用于管理自定义术语库和记忆库以及进行项目管理,所述VM即为项目管理员;
所述VM端用于通过项目管理端对项目进行管理,包括但不限于:新建项目、上传文件、分配稿件、监控项目进度、字数统计、接收/导出译文、添加译员;
所述译员端用于供译员基于所述语料库进行翻译稿件使用,用于基于项目管理在VM端创建的项目接收并翻译项目管理员分发的稿件;
所述校稿端用于校稿人员进行校稿,校稿人员能够基于校稿端在译员翻译的同时实时进行校稿,且校稿信息能够实时存储在系统的服务器上的记忆库中;
所述语料库端用于管理系统的服务器上的语料库,所述语料库包括:术语库、记忆库、高频词库,语料库管理员能够对语料库的所有内容进行控制操作,所述控制操作包括但不限于:修改、删除、添加、查找;
所述低错统计端用于统计译员在翻译的过程中出现的低级错误数据,并将所述低级错误数据传输到所述管理端供管理员进行查看。
[0009]其中,所述对译员进行管理具体包括:增加译员、减少译员、修改译员权限,所述对语料库管理进行管理具体包括:增加语料、修改语料、删除语料,所述对校稿员账号进行管理包括:增加校稿账号、删除校稿账户、修改校稿账户密码,所述对自定义术语库和记忆库进行管理包括:增加语料、修改语料、删除语料。
[0010]其中,所述分配稿件具体为:基于稿件的字数将稿件拆分为N份,所述N为大于等于I的正整数,并将拆分后的子稿件分别分配给译员。
[0011]其中,所述译员基于所述语料库进行稿件翻译具体为:译员将待翻译的内容输入语料库中进行查找匹配,若匹配出相应的翻译结果,则将匹配出的结果输入到相应的翻译部位。
[0012]其中,译员端在译员进行翻译时,自动对译员的翻译内容进行扫描,将扫描获得的翻译信息与语料库中的标准语料信息进行匹配,若匹配出现错误,则在相应的翻译信息旁生成提示信息提示译员出现错误翻译内容。
[0013]其中,所述校稿人员基于校稿端在译员翻译的同时实时进行校稿具体为:当译员翻译在进行翻译时,获取此时译员的翻译界面信息,并将相应的翻译界面信息在预设的校稿人员的校稿界面进行实时显示,校稿人员根据显示的信息进行校稿,并输入修改信息,输入的修改信息相应同步的在相应译员的翻译界面进行显示。
[0014]其中,所述统计译员在翻译的过程中出现的低级错误数据,并将所述低级错误数据传输到所述管理端供管理员进行查看具体为:
当译员在进行稿件翻译时,系统实时对译员的翻译内容进行扫描;
将扫描获得的翻译信息与语料库中的标准信息进行匹配,获得低级翻译错误信息;对译员的低级翻译错误信息进行统计,获得低级错误数据,将所述低级错误数据存储在系统的服务器中供管理端进行调用。
[0015]本申请实施例中提供的一个或多个技术方案,至少具有如下技术效果或优点:
由于采用了将能够统计低错的翻译系统设计为包括:管理端、VM端、校稿端、译员端、语料库端、低错统计端,其中:所述管理端用于对所述翻译系统进行权限设置,用于添加VM、对译员进行管理、对语料库管理进行管理、对校稿员账号进行管理,用于管理自定义术语库和记忆库以及进行项目管理,所述VM即为项目管理员;所述VM端用于通过项目管理端对项目进行管理,包括但不限于:新建项目、上传文件、分配稿件、监控项目进度、字数统计、接收/导出译文、添加译员;所述译员端用于供译员基于所述语料库进行翻译稿件使用,用于基于项目管理在VM端创建的项目接收并翻译项目管理员分发的稿件;所述校稿端用于校稿人员进行校稿,校稿人员能够基于校稿端在译员翻译的同时实时进行校稿,且校稿信息能够实时存储在系统的服务器上的记忆库中;所述语料库端用于管理系统的服务器上的语料库,所述语料库包括:术语库、记忆库、高频词库,语料库管理员能够对语料库的所有内容进行控制操作,所述控制操作包括但不限于:修改、删除、添加、查找;所述低错统计端用于统计译员在翻译的过程中出现的低级错误数据,并将所述低级错误数据传输到所述管理端供管理员进行查看的技术方案,即在利用本申请提供的系统不仅可以完成企业翻译稿件的整个流程如:来搞件-建立项目-分发稿件-翻译稿件-校对稿件的任务,还能够对译员出现的低级错误进行统计,统计出译员在一段时间段内出现的低级错误数量和类型,并将这些统计的数据提供给管理者进行管理,管理者可以根据这些数据对译员进行管理,如提醒译员经常出现的错误,以及做成学习文件供其他译员学习,所以,有效解决了现有的翻译软件存在不能对译员翻译过程中出现的低错进行实时统计,采用人工统计效率较低,且准确率较低,低错的类型和数量无法准确确定,不便于管理者进行管理的技术问题,进而实现了能对译员翻译过程中出现的低错进行实时统计,且统计效率和准确率较高,低错的类型和数量能够准确确定,便于管理者进行管理的技术效果。
【附图说明】
[0016]图1是本申请实施例一中能够统计低错的翻译系统示意图;
其中,管理端-1,VM端-2,校稿端-3,译员端-4,语料库端-5,低错统计端-6。
【具体实施方式】
[0017]本发明提供了一种能够统计低错的翻译系统,解决了现有的翻译软件存在不能对译员翻译过程中出现的低错进行实时统计,采用人工统计效率较低,且准确率较低,低错的类型和数量无法准确确定,不便于管理者进行管理的技术问题,实现了能对译员翻译过程中出现的低错进行实时统计
当前第1页1 2 3 
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1