会议系统的口译员桌的制作方法

文档序号:11532641阅读:201来源:国知局
会议系统的口译员桌的制造方法与工艺

本发明一般涉及供在数字会议系统中使用的口译设备的领域。

发明背景

会议系统包括中央单元,该中央单元与与会代表的若干代表单元相连。中央单元用于组合各种代表单元的音频信道,并且分配接收到的音频和数据信道以及这些信道的组合。

一队口译员为会议参与者提供翻译。这通常采取同声传译的形式。口译员通常拥有一个所谓的“口译员桌”,以协助他们完成他们的工作。该单元提供了一个界面,其允许口译员选择他们自选的传入语言以及他们将要口译成的语言。口译员从中进行口译的语言被称为“转播语言”。为此目的,口译员桌包括多个转播按钮,通常配备有led指示器。当通览可用语言的列表时,这些按钮可被容易地编程。口译员桌包含显示器,例如lcd显示器,在其上可示出相关信息(例如,转播语言的质量、输出信道或其他附加的信息)。

特殊输入信道是会议系统的发言信道,即在那个时刻在会议发言席上正讲的语言。如果这是口译员不掌握的语言,则口译员将不能直接使用发言信道信号。于是,口译员必须依赖于对发言信道的语言的翻译。例如,除了传入语言的指示之外,口译员的信息的相关部分可包含翻译质量的指示。这通常使用限定符,诸如+、++、+++或fl、-1、-2之类;其中“fl”代表“发言语言”,即在那个时刻在会议发言席上所讲的语言。以这种方式,口译员可以在直接和间接翻译之间进行区分,并且间接翻译可尽可能容易地被避免。

本发明更具体地涉及对转播信道的选择,即口译员将从中进行翻译的信道。在根据现有技术的口译员桌中,这借助于到多个转播信道(通常在五个和七个信道之间)的接口来完成,这些转播信道可由操作员或由口译员他或她自己通过编程来配置。

在jp2006/268561中,描述了一种用于口译员管理的系统。其包括web服务器、适用于口译活动的应用服务器、用于发送/接收电子邮件的邮件服务器、多媒体服务器、系统用户的信息终端、口译员的信息终端、用户所属的企业中的信息终端、口译员所属的口译公司中的信息终端,以及负责系统管理的公司中的信息终端。各个系统组件经由通信网络连接。

us2009/089042讨论了具有一个或多个接口的计算机系统,该一个或多个接口允许与一个或多个通信设备的通信。第一数据库被储存在存储器中,该存储器将各地理区域与这些区域的(多种)最常用语言相链接。第二数据库链接使用不同语言的口译员,而第三数据库包括先前向服务注册的人员的人口统计数据并且包括例如电话号码和所讲的语言。当请求被接收到时,计算机系统在第三数据库中检查请求者掌握哪些语言,确定被链接到相关通信设备的地理区域以及如在第一数据库中所指示的该区域的语言。借助第二数据库,合适的口译员被选择,该口译员既说该区域的语言又说参与者所讲的各语言中的一种语言。

在us2014/156254中,提出了一种在地理上分散的多个参与者之间召开会议的解决方案,由此按照多种语言和自动发言权控制的同声传译得到应用。针对每种语言建立音频桥。每个参与者基于偏好语言通过网络与桥相连接。口译员被连接到第一和第二桥,由此口译员经由第一桥收听并在第二信道中将翻译说出。音频连接根据所讲的语言和口译员的能力被自动地配置。

因此,需要一种改进的口译员桌,其提供自动地选择需要被口译的语言的可能性。

发明概述

本发明的各实施例的目的是在至少将口译员的偏好考虑在内的情况下,提供一种改进的口译员桌,其提供以自动的方式对需要被口译的语言进行选择的可能性。

以上目的通过根据本发明的用于目标布置的方法和处理单元来实现。

在第一方面,本发明涉及一种用于会议系统的口译员桌,包括:

-第一接口,该第一接口被配置成从多个音频输入信道中选择一个音频输入信道,每个音频输入信道对应于不同的语言,从所选择的音频输入信道中至目标语言的翻译将被执行,该第一接口是可配置的,

-第二接口,该第二接口被配置成选择音频输出信道以将翻译传送给会议参与者,

其特征在于,口译员桌包括处理单元,该处理单元被布置成基于至少一个用户偏好和对不同语言的质量的指示来建议一个或多个音频输入信道以及对应的语言作为用于翻译成目标语言的源语言。

所提出的方法的主要特征在于,向口译员建议的选项不仅基于对所提供的语言的质量的指示(即,原始语言已经多长时间被翻译一次以便到达所提供的翻译),而且还将口译员的偏好(即,他或她偏好口译的(多种)语言)考虑在内。

在优选实施例中,对一个或多个音频输入信道的建议还基于音频输入信道的音频质量。

在有利的实施例中,处理单元被配置成显示与多个音频信道中的一个音频输入信道相对应的语言的原始语言。以这种方式,口译员可看到从哪种语言开始,以便到达对应于合适的音频输入信道的语言。

在另一实施例中,音频输入信道之一是会议系统的发言信道。

优选地,所建议的一个或多个音频输入信道还基于关于哪些口译员活跃在口译员会话中的信息。

在另一方面,本发明涉及一种用于执行口译员会话的方法,包括:

-在口译员桌中接收多个音频输入信道,每个音频输入信道对应于不同的语言,

-在口译员桌的处理单元中确定来自多个音频输入信道中的一个或多个音频输入信道和对应的语言,以便基于至少一个用户偏好和对不同语言的质量的指示来向口译员建议该一个或多个音频输入信道作为用于翻译成目标语言的源,

-从所建议的音频输入信道中选择一个音频输入信道及其对应的语言,从该音频输入信道中执行翻译成目标语言,

-经由所述口译员桌的音频输出信道将所述翻译传送给会议参与者。

出于对本发明以及所实现的相对现有技术的优势加以总结的目的,以上描述了本发明的某些目的和优势。当然,应理解,不一定所有此类目的或优势都可根据本发明的任意特定实施例而实现。因此,例如,本领域的技术人员将认识到本发明可按实现或优化本文所教导的一个优势或一组优势的方式来具体化或执行,而不一定要同时实现本文可能教导或提出的其他目的或优势。

参考以下描述的实施例,本发明的上述和其他方法将是显而易见的和阐明的。

附图说明

现在将作为示例参考附图进一步描述本发明,附图中相同的参考标号指代各附图中的相同元素。

图1例示了口译员桌界面(显示器、按钮)的完整实现。

图2例示了对转播和信道的质量指示器。

图3例示了附加信息(例如,信道静音)的可能性。

图4例示了附加信息(例如,倒带功能)的可能性。

说明性实施例的详细描述

虽然将关于具体实施例并参考特定附图描述本发明,但是本发明不限于此而仅由权利要求来限定。

此外,在说明书中且在权利要求中的术语“第一”、“第二”等等用于在类似的元件之间进行区分,并且不一定用于临时地、空间地、以排序或以任何其他方式描述顺序。应该理解,如此使用的这些术语在合适环境下可以互换,并且在此描述的本发明的实施例能够以除了本文描述或示出的之外的其他顺序来操作。

应当注意,权利要求中所使用的术语“包括”不应被解释为限于此后列出的手段;它不排除其他元件或步骤。它由此应当被解释为指定存在所声明的特征、整数、如所称谓的步骤或组件,但是不排除存在或添加一个或多个其他特征、整数、步骤或组件、或者它们的组。因此,措词“一种包括装置a和b的设备”的范围不应当被限定于仅由组件a和b构成的设备。这意味着该设备的唯一与本发明有关的组件是a和b。

本说明书中对“一个实施例”或“一实施例”的引用意味着结合该实施例描述的特定特征、结构或特性被包括在本发明的至少一个实施例中。由此,短语“在一个实施例中”或“在实施例中”在贯穿本说明书的各个地方的出现不一定都引用相同的实施例,但是可以如此。此外,在一个或多个实施例中,具体特征、结构、或者特性可以任何合适的方式组合,如根据本公开对本领域普通技术人员将是显而易见的。

类似地,应当领会在本发明的示例性实施例的描述中,出于流线型化本公开和辅助对各个发明性方面中的一个或多个发明性方面的理解的目的,本发明的各个特征有时被一起归组在单个实施例、附图、或者其描述中。然而,这种公开方式不应被解释为反映了这样一种意图,即所要求保护的发明需要比各权利要求清楚记载的特征要多的特征。相反,如所附权利要求书所反映,创造性方面存在于比单个先前已公开实施例的所有特征少的特征中。因此,详细描述之后的权利要求由此被明确地结合到该详细描述中,其中每一项权利要求本身代表本发明的单独实施例。

此外,尽管此处描述的一些实施例包括其他实施例中所包括的一些特征但没有其他实施例中包括的其他特征,但是不同实施例的特征的组合意图落在本发明的范围内,并且形成如本领域技术人员所理解的不同实施例。例如,在所附的权利要求书中,所要求保护的实施例中的任何实施例均可以任何组合来使用。

应当注意的是,在描述本发明的某些特征或方面时,特定术语的使用不应当用来暗示术语在本文中被重定义以受限于包括与所述术语相关联的本发明的特征或方面的任何特定特性。

在本文中所提供的描述中,大量具体细节得到阐述。然而,应当理解可在没有这些具体细节的情况下实践本发明的实施例。在其他实例中,为了不混淆对本说明书的理解,未详细地示出熟知的方法、结构和技术。

本发明提出一种供在数字会议系统中使用的口译员桌。这样的桌子允许口译员在音频/视频会议期间以更舒适的方式执行他们的同声传译。

在所提出的解决方案中,在口译员桌的处理单元中,从口译员桌的所有可能的音频输入信道中根据算法选择一组可能的语言以提供给口译员。

该算法至少将口译员关于他或她必须翻译的语言的偏好考虑在内。优选地,还将考虑在给定时刻的会话中哪些口译员正在积极地进行口译。在此基础上,提供最高程度的质量的多种语言被建议给口译员。即,那些已经经历最少数量的相继翻译的语言被建议。毕竟,如在介绍中已经指出的,可能发生的是,口译员不掌握会议发言席上所讲的语言,并且必须依赖于从发言语言到另一种语言的翻译。甚至可能存在若干中间步骤,这可能导致每次附加的质量的损失。

在一实施例中,算法还将接收到的音频信号的质量考虑在内。以这种方式,例如,合适的语言的信号(例如,然而该信号被技术故障严重地干扰)仍然可被搁置。只有具有足够质量(例如以足够高的信噪比表示)的信号可因此被认为是可供选择的可能的语言。

图2例示了口译员必须经由西班牙语和葡萄牙语从发言语言翻译成意大利语(ita)的情况。原则上,口译员将不会直接地选择对应于意大利语的转播,而是将选择更直接地从发言语言翻译而来的语言(例如德语,从发言语言直接地翻译而来)。

作为进一步的改进,本发明提出了一种口译员桌,其中清晰的图形图像可以以如下方式在显示屏上被示出:不同的相继的语言已经从发言语言开始被翻译并最终到达转播语言。这同样在图2中被清楚地例示出,其中长方形条和中间语言不仅示出转播语言如何已被形成,而且通过符号(例如,-、+、0等)给出了对翻译质量的即时指示。

以这种方式,口译员他或她自己可选择由口译设备所建议的最佳预定义的转播或最佳转播信道。

这同样在图2中被例示出。最佳转播信道显然是转播3(直接发言信道),但是该算法还指示对于该特定的口译员(其不愿意翻译英语),另一个信道(诸如德语)是更加适合的。口译员通过一些配置菜单在会话开始时输入了这些偏好。

除了口译员桌的上述方面(诸如最合适的转播信道的图形显示),许多其他改进通过图形显示器的使用同样是可能的。这例如在图3(指示输出信道被设置为“静音”)或者在图4(其(在“倒带功能”的上下文中)指示入站信道(inboundchannel)何时再次与会议同步)中被例示出。倒带功能是允许口译员(例如,当口译员误听所说的内容时)加速会议的特定部分的重放的功能。

尽管已经在附图和前面的描述中具体地解说和描述了本发明,但是此类解说和描述被认为是解说性的或者示例性的而非限制性的。前面的描述具体说明了本发明的某些实施例。然而,应当理解,不管以上在文本中显得如何详细,本发明可以其他方式实现。本发明不限于所公开的实施例。

通过研究附图、公开和所附权利要求,本领域技术人员可在实践要求保护的发明时理解和实施所公开实施例的其他变体。在权利要求中,单词“包括”不排除其他元素或步骤,并且不定冠词“一”或“一个”不排除复数。单个处理器或其他单元可履行权利要求书中所述的若干项的功能。在相互不同的从属权利要求中陈述某些措施的纯粹事实并不表示不能有利地使用这些措施的组合。计算机程序可被存储/分布在合适的介质(诸如与其他硬件一起或作为其他硬件的一部分提供的光学存储介质或固态介质)上,但也可以其他形式(诸如经由因特网或者其他有线或无线电信系统)来分布。权利要求中的任何引用符号不应被解释为限制范围。

当前第1页1 2 
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1