一种基于输入法装置的外文写作学习系统的制作方法

文档序号:11409329阅读:264来源:国知局
一种基于输入法装置的外文写作学习系统的制造方法

本发明属于输入法装置领域,特别属于能够帮助外文学习的输入法装置领域。



背景技术:

目前中国人在学习英语时,过于重视单词,而轻视语言环境和句子。导致学生对每个单词非常熟悉,但是无法组成一个完整、地道的英文句子进行表达,这严重阻碍了英文写作技能的提高。虽然目前也有一些教学生学英文句子,甚至解析英文长句的方法,但这些方法将句子孤立出来,严重脱离了语言环境,使得学生难以快速、准确地掌握表达能力。而研究表明,完整的语言环境是能够快速提高英文表达能力的重要方式。

虽然现有技术中有各种学习系统,但专门的“学习”的系统会让学生反感,降低学习兴趣。同时,各种学习系统均是非常独立的,需要专门打开运行,给用户使用造成很大不便,更无法辅助用户进行英文写作。也就是说,现有系统并不能潜移默化的让学生进行学习,也不能方便地辅助学生写作。

现有技术中有很多汉语输入法装置,但是只能根据人输入的语言进行输入。例如,输入汉语的输入法装置通常只能用于汉语的写作,这使得输入法装置功能过于单一,只能用来文字输入,无法进行外文的学习和辅助。虽然目前也有一些输入法装置在输入某些词语的时候,能够对应显示英文的单词,例如输入“hao”的时候输入法装置显示“好”以及“good”供用户选择,但这仅仅是个别单词的简单对应翻译,无法成为一个完整的句子,也就无法辅助用户完成复杂的英文写作。也就是说,现有输入法装置系统最多仅能够提供简单的词语翻译功能,在输入的过程中无法让用户感受到英文的场景,更无法从语言环境、句子表达的角度对用户的英文水平进行实质性的提高。

特别是,目前青少年在日常使用手机或电脑进行聊天时不可避免地需要使用输入法装置,但通常这种聊天被认为是耽误学习的,因此目前本领域存在这样一种技术偏见,即在用汉语聊天时是无法进行英文学习的,输入汉字是不能提高英文水平的。这种技术偏见阻碍了没有汉语输入法装置系统与英语学习系统相结合。



技术实现要素:

为解决上述技术问题,例如包括:用户学习英文缺少场景环境的技术问题;为解决在日常生活中潜移默化的学习英文的技术问题;为解决输入法装置功能过于单一,无法辅助用户进行场景式英文学习的技术问题;为解决青少年使用手机过度聊天耽误学习的技术问题,提出本发明。但本发明要解决的技术问题不限于此,下文中提到的技术问题同样是本发明可以解决的技术问题,特别是实施例中的诸多技术问题,是实现本发明最佳效果所要解决的技术问题。

本发明的技术方案

一种基于输入法装置的外文写作学习系统,其特征在于:

在输入法装置的输入框中输入一串汉语拼音;

在输入法装置的显示框中显示出汉语拼音对应的多个表意完整的汉语句子;

从所述多个句子中选择其中一个汉语句子,将其显示在输入框中替换所述一串汉语拼音;同时在输入法装置的第一外语框中显示所述一个汉语句子对应的第一外文句子;

获取上述第一外文句子对应的场景标记,将场景标记发送给服务器;

在服务器数据库中的书籍数据中查找相同场景标记的外文场景内容,匹配成功后服务器将相应多个外文场景内容的编码发送给客户端;

根据服务器返回的编码,在客户端数据库中进行查找匹配后,在入法装置的第二外语框中显示和外文句子对应的所述多个外文场景内容;

每个外文场景内容包括:与上述第一外文句子表意相似的第二外文句子,及至少一个与上述第二外文句子具有上下文关系且构成完整外语语言场景的第三外文句子。

进一步,获取另一客户端输入的句子,将该句子与服务器上的外文场景内容进行场景标记匹配;同时将上述第一外文句子与服务器上的外文场景内容进行场景标记匹配;选择同时满足两种匹配的多个外文场景内容,由服务器返回给客户端。

进一步,根据用户选择,第二外语框除显示与第一外文句子场景标记相同的外文场景内容外,还显示与该外文场景内容关联的、场景标记不同的扩展外文场景内容。

进一步,通过上述扩展外文场景内容的场景标记进行匹配关联,获得与其场景标记相同的关联外文场景内容;根据用户选择,第二外语框除上述扩展外文场景内容外,还显示关联外文场景内容。

进一步,用户可以选择简单模式、高级模式和扩展模式。

进一步,外文场景内容的确定包括:根据句子的含义进行聚类,根据句子上下文的关系对聚类后的句子进行切分,得到每个外文场景内容;所述每个外文场景内容包含多个被标引同样场景标记的句子,每个外文场景内容与其它至少两个被标引不同标记的外文场景内容相关联。

进一步,每个外文场景内容包含多个被标引同样场景标记的句子,每个句子表意具有较大的关联性,且表意主题相似,构成一个完整的外文语言场景。

进一步,所述场景标记可以由用户给出。

进一步,可以根据用户设置,选择显示外文场景内容的难度。

进一步,可以根据用户选择,不显示输入法装置的第一外语框和第二外语框,此时输入法装置的显示框则一直显示,功能与普通输入法装置相同。

一种基于输入法装置的外文写作学习系统显示方法,包括:

在输入法装置的输入框中输入一串汉语拼音;

在输入法装置的显示框中显示出汉语拼音对应的多个表意完整的汉语句子;

从所述多个句子中选择其中一个汉语句子,将其显示在输入框中替换所述一串汉语拼音;同时在输入法装置的第一外语框中显示所述一个汉语句子对应的第一外文句子;

获取上述第一外文句子对应的场景标记,将场景标记发送给服务器;

在服务器数据库中的书籍数据中查找相同场景标记的外文场景内容,匹配成功后服务器将相应多个外文场景内容的编码发送给客户端;

根据服务器返回的编码,在客户端数据库中进行查找匹配后,在入法装置的第二外语框中显示和外文句子对应的所述多个外文场景内容;

每个外文场景内容包括:与上述第一外文句子表意相似的第二外文句子,及至少一个与上述第二外文句子具有上下文关系且构成完整外语语言场景的第三外文句子。

本发明的发明点:

(1)在输入法装置中结合外文写作辅助内容,帮助方便快捷的学习外文写作。这不同于单纯的输入法装置系统,或翻译系统,或单纯的英文学习系统,而是有机的结合起来,使得用户在输入汉字的过程中就能潜移默化地、场景式地学习英文。

(2)克服目前过分重视学习单词,而忽视语言场景的学习方式所带来的诸多问题,例如无法将单词组成地道的句子表达,无法对对方的句子进行地道的回应。提出了在输入文字过程中即给用户展示语言的场景,将句子放入场景中,便于用户理解和灵活掌握。

(3)根据用户输入内容,能够主动帮助用户查找多种最地道的英文表达方式,便于用户写作时利用,也方便用户在终端与外国人实时交流。

(4)场景内容在客户端本地进行调用,查找过程在服务器进行,只通过简单信息编号进行传递,可以节约客户端的处理器资源,同时减少网络流量的使用。

(5)通过对数据资源(书籍)进行场景内容标引,可以减少客户端或服务器对内容进行翻译、理解的过程,降低了对客户端和服务器的要求,同时提升了准确度和速度,这对输入法装置额外的功能配置来说至关重要。

(6)在对数据资源(书籍)进行标引时,进行分级标引,可以适合不同英文水平的用户。同时在显示时,可以减少显示量。

(7)在对数据资源(书籍)进行标引时,进行了场景标记和扩展场景标记,在显示时可以显示场景标记内容一致的内容,也可以通过扩展场景标记进行联想,显示更多场景的内容。使得书籍被成的多个场景内容相互关联。用户能够通过场景标记学习到最相关的内容,同时通过扩展场景标记学习更多的内容。

(8)在娱乐终端上(例如手机),通过输入法装置实现高频的、自主的学习效果。

(9)学习资源来自于经典英文书籍,更权威更地道,且通过人工标引提高内容的准确性。

本发明达到的技术效果

(1)将传统认为耽误学习的聊天,变成促进英文写作的方法,克服了技术偏见,使得使用户能潜移默化地、场景式地、高频的、自主的学习英文。

(2)方便与外国人交流。

(3)考虑到手机的特点,在使用时能降低对手机处理速度的要求,且减少了网络通讯费用。

(4)提供了多种显示模式,方便用户根据难度和学习深度选择学习内容,更加人性化,提高学习效果。

(5)利用经典书籍为基础,进行专门的人工标引,内容更权威更准确。

本发明实现的技术效果不限于此,上文及下文中提到的技术效果(例如发明点中提到的)同样是本发明可以实现的,特别是实施例中的诸多技术效果,是本发明最佳实施例达到的技术效果。

附图说明

图1为输入法装置显示示意图。

图2为输入法装置场景内容示意图。

图3为输入法装置显示扩展场景内容示意图。

图4为目标软件文字框显示示意图。

1为目标软件的文字框,2为输入法装置的输入框,3为输入法装置的显示框,4为输入法装置的外语框,4-1为第一外语框,4-2为第二外语框

具体实施方式

输入法装置

在使用手机或平板时,经常会用到微信等聊天工具,或利用word进行文档编辑,此时不可避免的使用输入法装置,也就是说,目前用户在使用客户端时,输入法装置是使用频率最高的软件。而传统英语学习系统过于正式化、过于集中化,反而导致青少年抵触心理,会给用户造成厌烦感。如果将英语学习系统与输入法装置创造性地结合起来,并进行改进,能够充分利用输入法装置用处广、使用频率高的特点,把英文学习变的潜移默化,且提高英文学习的频率,从而提高用户学习兴趣,提升学习效果。

本发明输入法装置包括:输入框,显示框,第一外语框,第二外语框和客户端数据库。例如在使用手机微信进行聊天时,在输入法装置的输入框中输入“nidengwoyixia”,在输入法装置的显示框2中会显示“①你等我一下”、“②你等我”、“③你瞪我一下”、“④你蹬我一下”等多个句子,用户根据想要表达的内容可以利用回车等快捷键选择①,也可以利用数字键选择①,此时“你等我一下”将替换“nidengwoyixia”显示在输入框中,此时微信聊天框1中并没有任何文字。这种替换能够节约显示空间,特别是对于后续需要显示较多外语内容,如果此处汉字句子没有替换拼音,那么两者均要占据手机有限的显示屏,导致后续外语场景内容显示空间局限,使得无法呈现更多显示内容。这是本发明同时考虑到英语学习的要求和输入法装置应用的特殊环境所专门设置的发明点之一。在输入框2显示“你等我一下”的同时,显示框3消失,原显示框的位置替换为输入法装置附属外语框4,在输入法装置附属的第一外语框41中显示“waitformeamoment”。手机输入法装置根据“waitformeamoment”在客户端数据库中搜索其对应的场景标记,获得场景标记“等待”,并将“等待”对应的编码发送给服务器,服务器根据编码查询服务器数据库中众多英文原版书籍中具有“等待”场景标记的场景内容(所谓场景,就是同一话题,由多个句子构成,这些句子共同围绕一个话题展开描述),比如查询到《小王子》中的场景:

"butwemustwait"isaid.

"wait?forwhat?"

这两句话构成了一个“等待”的对话场景内容。其中,“wemustwait”是与用户输入的“你等我一下”含义最近的。也就是说,“waitformeamoment”与“wemustwait”通过“等待”场景标记匹配上了。因此,服务器获取《小王子》上述场景内容的编号“xiaowangzi-114”发送给手机上的输入法装置,输入法装置根据编号“xiaowangzi-114”查询客户端数据库,获得编号“xiaowangzi-114”对应的场景内容:

"butwemustwait"isaid.

"wait?forwhat?"

输入法装置将上述场景内容显示在输入法装置附属的第二外语框42中显示上述场景内容,如附图2所示。即上述场景内容包括:与第一外文句子“waitformeamoment”表意相似的第二外文句子“wemustwait”,及至少一个与上述第二外文句子具有上下文关系且构成完整外语语言场景的第三外文句子"wait?forwhat?"。这样用户根据显示的两句内容可以学习“等待”场景发生的对话。可以从中获得地道英文的表达,在表达需要等待时的表达方式。当然,输入法装置外语框中不仅显示《小王子》一本书籍中关于“等待”的场景内容,还同时显示数据库中其它书籍(例如《简爱》、《哈利波特》、《老人与海》等)关于“等待”的场景内容(图1中未示出)。这是场景内容显示的简单模式。

但是,对于具有一定基础的用户来说,上述内容可能过于简单,并不完全适合。此时用户可以通过“设置”按钮设置每次显示的不仅是最相关的场景内容,还显示与场景内容上下文关联的扩展场景内容“喜好”,如附图3所示,此时第二外语框42中显示内容为:

"iamveryfondofsunsets.come,letusgolookatasunsetnow."

"butwemustwait,"isaid.

"wait?forwhat?"

"forthesunset.wemustwaituntilitistime."

其中"iamveryfondofsunsets.come,letusgolookatasunsetnow."可以标引为“喜好”,其场景标记为“喜好”;“wemustwait”、"wait?forwhat?"、"forthesunset.wemustwaituntilitistime."的场景标记均为“等待”。这样,在显示的内容中不仅可以潜移默化地学习“等待”的场景内容,还可以学习关于“喜好”的场景。学习者可以充分看到“wemustwait”的更为全面的应用场景:由于在《小王子》原文中小王子非常喜欢日落,所以希望作者和他一起去看日落,但由于他来自一个没有日落的星球,因此并没有注意到此时地球还没有到日落的时间。原文作者用“mustwait”一方面强调等待的必要性,另外一方面也体现了作者语言幽默,反过来衬托了小王子的忧伤。如果此处使用“waitformeamoment”,则丧失了原文的美感。据此,用户可以领悟到“wemustwait”这个句子在特定场景下一些附加的感情。在这样的场景下学习英文能够感受真正的语言魅力,获得地道的英文表达。这是场景内容显示的高级模式。

对于对学习内容要求较高的用户,还可以通过扩展场景内容“喜好”进行关联,查找与“喜好”扩展场景标记相同的场景内容。例如,在《小王子》下面部分标引了“喜好”场景标记:

"yourplanetissosmallthatthreestrideswilltakeyouallthewayaroundit.tobealwaysinthesunshine,youneedonlywalkalongratherslowly.whenyouwanttorest,youwillwalk--andthedaywilllastaslongasyoulike."

"thatdoesn’tdomemuchgood,"saidthelamplighter."theonethingiloveinlifeistosleep."

"thenyou’reunlucky,"saidthelittleprince.

"iamunlucky,"saidthelamplighter."goodmorning."

andheputouthislamp.

可以将上述关联的场景内容同样在外语框中进行显示,提供给用户。这是场景内容显示的关联模式。可以理解,在进行相同场景标记查找时,是在整个数据库中进行查找,并不限于同一本书,只是为了方便说明,举了本书的例子。

用户除了在汉语聊天的同时进行潜移默化的学习外,也可以通过点击选择上述场景内容中的任意句子作为输入法装置的输出,显示在目标软件的文字框中,例如选择“wemustwait”,该句子会显示在目标软件对应的文字框1中,例如微信的聊天框中,如附图4所示。同时,还可以根据需要选择场景内容中的其他句子,点击后显示在目标软件对应的文字框1中(图中未示出)。这样在使用微信时,就实现了英文的交流,或在使用word编辑写作时,实现了辅助写作的功能。

在使用高级模式或者扩展模式时,由于要显示的内容较多,因此可以不局限于外语框中进行显示,而是悬浮于手机的屏幕上,非输入法装置框的部分,使得被覆盖的内容颜色变浅或模糊化,外语框中的文字凸显。利用这个可以解决大量内容在应用于输入法装置时无法显示的问题,同时在一定程度上保证用户阅读该内容,提高了学习的效果。这也是本发明的发明点之一,解决了学习系统和输入法装置结合使用时的具体问题。而现有技术中未发现在输入法装置中提出由于学习系统的独特要求而进行的显示模式的改变。

如果用户在使用输入法装置时是在微信等聊天工具的情形下,那么输入法装置除了将用户将要输入的句子进行分析,获得场景标记a之外,还实时获取聊天中对方的最后一句话,进行分析,获得其场景标记b。同时将场景标记a、b的编码传送给服务器,服务器查找同时与场景标记a、b匹配的场景内容组合,并将它们的编号返回给客户端输入法装置,从而输入法装置在手机上显示与用户和聊天另一方的对话类似的场景内容。这样能够给用户推荐如何回应对方的聊天内容,帮助英语基础弱的用户与英语用户聊天。这也是本发明的发明点之一。

从句子中机器分析出其场景标记的方法可以包括利用现有语义分析的方法,根据含义对句子进行打标。也可以建立数据库,人工对常用句子进行场景标记的标引,在使用时查询该数据库即可。

用户也可以根据需要关闭外语写作学习功能,使得输入法装置仅实现普通输入法装置的功能,例如关闭输入法装置的第一外语框41和第二外语框42,即不显示场景外文内容,此时输入法装置的显示框3则一直显示,仅显示汉字,实现一般输入法装置的基本功能。这样可以调节用户学习的时间,在用户不需要学习时及时关闭,避免影响用户正常使用输入法装置,提高了用户使用的灵活性。

数据的标引

如果所有查询和匹配均通过用户输入的句子,或直接翻译过来的句子进行,需要较为复杂的算法实现,会占用较大处理器资源,效率非常低,且准确度较低。因此需要对数据库中的书籍进行标引,内容包括对书籍内容根据表意进行聚类后切分,所谓聚类是将含义相同或相近的句子聚成一类;或是将含义虽然不同,但涉及同一场景的句子归为一类。例如对于下段文字:

"iamveryfondofsunsets.come,letusgolookatasunsetnow."

"butwemustwait,"isaid.

"wait?forwhat?"

"forthesunset.wemustwaituntilitistime."

其中"iamveryfondofsunsets.come,letusgolookatasunsetnow."可以标引为“喜好”,其场景标记为“喜好”;“wemustwait”、"wait?forwhat?"、"forthesunset.wemustwaituntilitistime."的场景标记均为“等待”。

由于上述几句文字存在上下文的关联关系,因此在匹配场景标记“等待”时,在用简单模式进行显示时,“wemustwait”、"wait?forwhat?"、"forthesunset.wemustwaituntilitistime."均可以作为显示内容进行显示,或根据用户设置的显示句子数量,选择显示其中的两句。而在利用高级模式进行显示时,在这段文字中,与“等待”场景内容相邻的场景标记为“喜好”场景内容可以显示给用户,即向用户显示"iamveryfondofsunsets.come,letusgolookatasunsetnow"。此时“喜好”场景标记为扩展场景标记,即是查询的“等待”场景内容的扩展内容。

用人工进行数据标引可以提高书籍内容的准确性,保证用户输入的句子与提示给出的句子含义相似度较高,场景一致性较高。对书籍进行标引可以由服务提供商完成,即标引完整部书籍后上传至服务器数据库中,用户在更新客户端数据库时,该书籍增加入客户端数据库中。也可以在用户根据场景标记进行查找时,发现服务器数据库中出现与场景标记相同的书籍,即时将其下载到客户端数据库中。这样能够实时更新,可以保证用户实时学习内容的全面。这也是本发明的发明点之一。同时,书籍的标引也可以由客户完成,但这样会遇到一个困难,即用户无法获知数据库的标引规则,即用什么场景标记的词语来描述一句或一段话。这个问题可以通过如下方式解决:在输入法装置的标引模块,对于新的书籍中的某一句话,用户自己对其进行标引的场景标记为aaa,此时将aaa输入到标引模块的查询部分,获得服务器上已有书籍中场景标记为aaa的句子,向用户显示,用户根据显示句子判断标引是否正确。如果现有数据库中并不存在场景标记aaa,则向用户推荐最接近的场景标记供用户选择。如果在推荐中没有合适的,用户可以自己建立新的场景标记aaa。用户完成书籍标引后,将书籍上传至服务器,此时只是备选书籍。在其它用户使用时,会向其推荐备选书籍的句子,其它用户根据使用体验,判断书籍的场景标记是否正确,可提出更改或删除,并重新上传,以此循环,直至用户修改或删除率降低为1%以下,此书籍可以作为正式数据库中的英文书籍。这样可以保证书籍标引的准确性,也是本发明的发明点之一。

以上实施方式并不构成对权利要求保护范围的限定,与本发明构思相同或相似的实施方式均在本发明的保护范围之中。

当前第1页1 2 
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1