在带有翻译后的文本的用户界面中显示原始文本的制作方法_3

文档序号:9810497阅读:来源:国知局
播的信号是非自然生成的信号,例如,机器生成的电、光或电磁信号,生成所述信号以编码信息用于传输到适当的接收器设备。
[0049]适合执行计算机程序的处理器包括例如通用和专用微处理器,以及任何类型的数字计算机的任何一个或多个处理器。通常,处理器将从只读存储器或随机存取存储器或两者接收指令和数据。计算机的实质元件是用于执行指令的处理器和用于存储指令和数据的一个或多个存储器设备。通常,计算机也将包括用于存储数据的一个或多个海量存储设备,例如磁盘、磁光盘或光盘,或者可操作地与所述一个或多个海量存储设备耦接以从其接收数据或向其传送数据,或者两者都有。然而,计算机不需要具有这样的设备。而且,计算机能够被嵌入在另一个设备中,例如移动电话、个人数字助理(PDA)、移动音频播放器、全球定位系统(GPS)接收器,此处仅列出几个。适合存储计算机程序指令和数据的计算机可读介质包括所有形式的非易失性存储器、介质和存储器设备,包括例如半导体存储器设备,例如EPROM、EEPROM以及闪存设备;磁盘,例如内部硬盘或移动硬盘;磁光盘;以及⑶-ROM和DVD-ROM盘。处理器和存储器能够通过专用逻辑电路增补,或者被集成在其中。
[0050]虽然本说明书包含许多细节,它们不应当被解释为是对所要求保护的范围的限制,而应被解释为对专用于特定的实施方式的特征的描述。在本说明书中在独立的实施例的环境下所描述的某些特征也能够与单个实施例结合而实现。相反,在单个实施例的环境下所描述的各种特征也能够在多个实施例中单独地或以任何适当的子组合来实现。然而,虽然以上将特征描述为在某些组合中作用甚至最初主张为此,所主张的组合中的一个或多个特征能够在一些情况下被从所述组合中分离,并且所主张的组合可以被引导至子组合或子组合的变形。
[0051]类似地,虽然在附图中以特定的顺序描述了操作,这不应当被理解为要求这样的操作以所示出的特定的顺序或以连续顺序来执行,或者所有图示的操作被执行,以实现期望的结果。在一些情况下,多任务和并行处理可以是有利的。而且,在以上描述的实施例中的各种系统组件的分离不应当被理解为在所有的实施例中要求这样的分离,并且并应当被理解为所描述的程序组件和系统通常能够在单个软件产品中被集成在一起或封装到多个软件产品中。
[0052]因此,已经描述了特定的实施方式,并且其它的实施方式在权利要求的范围内。例如,权利要求中所列举的动作能够以不同的顺序被执行并且仍然实现期望的结果。
【主权项】
1.一种用于文本翻译的方法,包括: 使用一个或多个处理器通信发送将位于一个位置的源Web文档从第一语言文本翻译到第二语言文本的请求,所述请求包括对应于所述源web文档的统一资源定位符; 接收包含所述源web文档到所述第二语言文本的翻译的翻译后的web文档,所述翻译后的web文档包括通过跨距标签被界定在界定部分内的所述第二语言文本,其中每个界定部分对应于翻译后的web文档的句子或段落; 在用户界面中显示所述翻译后的web文档;以及 响应于用户指向所述翻译后的web文档的所述界定部分,在与所述翻译后的web文档重叠的图形元素中显示与所述翻译后的web文档的所述界定部分相对应的所述第一语言文本, 其中所述第一语言文本是根据界定所述翻译后的web文档的所述界定部分的跨距标签的标题属性而被显示在所述图形元素中的。2.如权利要求1所述的方法,进一步包括: 在用户指向所述翻译后的web文档的所述一部分后的预定时间段流逝之后,显示所述第一语言文本; 在用户停止指向所述翻译后的web文档的所述一部分后的第二预定时间段流逝之后,移除所述第一语言文本的所述显示;以及 如果在所述第二预定时间段流逝之前所述用户再次指向所述翻译后的web文档的所述一部分,取消移除所述第一语言文本的所述显示。3.如权利要求1所述的方法,进一步包括:以适合所述第二语言文本的结构对所述翻译后的web文档进行重新格式化。4.如权利要求3所述的方法,进一步包括:基于包含在与所述翻译后的web文档中的所述第二语言文本和图形元素相关联的风格属性中的信息显示所述翻译后的web文档。5.如权利要求1所述的方法,其中所述图形元素是工具提示。6.一种用于文本翻译的系统,包括: 用于接收待从第一语言文本翻译到第二语言文本的web文档的位置的装置; 用于接收包含所述web文档到所述第二语言文本的翻译的翻译后的web文档的装置,所述翻译后的web文档包括通过跨距标签被界定在界定部分内的所述第二语言文本,其中每个界定部分对应于翻译后的web文档的句子或段落;以及 用于显示所述第二语言文本的翻译后的web文档的装置,其中响应于用户指向所述第二语言文本的所述界定部分,对应于所述第二语言文本的所述界定部分的所述第一语言文本在所述用于显示的装置的图形元素中显示, 其中所述第一语言文本是根据界定所述翻译后的web文档的所述界定部分的跨距标签的标题属性而被显示在所述图形元素中的。7.如权利要求6所述的系统,进一步包括在所述用户指向所述第二语言文本的所述一部分后的预定时间段流逝之后显示所述第一语言文本的装置,以及在所述用户停止指向所述第二语言文本的所述一部分后的第二预定时间段流逝之后移除所述第一语言文本显示的装置。8.如权利要求6所述的系统,进一步包括在所述用于显示的装置中的所述第二语言文本上的工具提示中显示所述第一语言文本的装置。9.如权利要求6所述的系统,进一步包括将所述翻译后的web文档显示为具有适合所述第二语言文本的布局结构的装置。10.如权利要求6所述的系统,进一步包括用于接收待从所述第一语言文本翻译到所述第二语言文本的文本的装置,其中所述系统在输出部分显示所述第二语言文本,以及显示错误消息,所述错误消息基于在所述用于接收文本的装置所接收的文本建议适当的第一语言文本。11.如权利要求10所述的系统,其中所述用于接收文本的装置中所接收的所述文本的格式被保留在所述输出部分中显示的所述第二语言文本中。12.—种用于文本翻译的系统,包括: 在用户界面中接收将位于一个位置的源web文档从第一语言文本翻译为第二语言文本的请求的装置,所述请求包括对应于所述源web文档的统一资源定位符; 将所述请求通信发送到翻译引擎的装置; 接收所述第二语言文本的翻译后的web文档的装置,其中通过跨距标签来界定所述翻译后的web文档中的所述第二语言文本的预定部分,其中每个界定部分对应于翻译后的web文档的句子或段落; 在所述用户界面中显示所述翻译后的web文档的装置;以及 装置,用于:响应于用户指向所述第二语言文本的所述预定部分中的一个部分,在与所述用户界面中的所述第二语言文本重叠的图形元素中显示对应于所述第二语言文本的所述预定部分中的所述一个部分的所述第一语言文本, 其中所述第一语言文本是根据界定所述翻译后的web文档的所界定部分的跨距标签的标题属性而被显示在所述图形元素中的。13.如权利要求12所述的系统,进一步包括: 在所述用户指向所述第二语言文本的所述预定部分中的所述一个部分后的预定时间段流逝之后在所述图形元素中显示所述第一语言文本的装置;以及 在第二预定时间段流逝之后移除所述第一语言文本的装置。14.如权利要求12所述的系统,进一步包括:在所述第二语言文本上的工具提示中显示所述第一语言文本的装置。15.如权利要求12所述的系统,进一步包括: 显示用于接收待从所述第一语言文本翻译到所述第二语言文本的文本的输入区域的装置; 显示用于显示所述第二语言文本的文本的输出区域的装置;以及 显示用于基于在所述输入区域中接收的所述文本提供建议的第一语言文本的错误识别区域的装置。
【专利摘要】本发明涉及在带有翻译后的文本的用户界面中显示原始文本。用于与机器翻译进行用户交互的方法、系统和设备,包括计算机程序产品。用户界面用于接收将文本和/或文档从第一语言文本翻译到第二语言文本的请求。显示翻译后的文本和/或文档使得对应于第二语言文本的选择部分的第一语言文本能够在同一用户界面中被访问和显示。
【IPC分类】G06F17/21, G06F17/28
【公开号】CN105573969
【申请号】CN201510992085
【发明人】丹尼尔·罗萨特, 欧文·奥托, 杰弗里·奇恩, 沙-梅恩·特赫, 约翰·S·霍金斯, 安东·安德瑞耶夫, 卡雷尔·德列森
【申请人】谷歌公司
【公开日】2016年5月11日
【申请日】2007年10月1日
【公告号】CN101548280A, EP2080116A1, EP2080116B1, US7801721, US8095355, US8577668, US20080082317, US20110015919, US20120084073, US20140058720, WO2008042845A1
当前第3页1 2 3 
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1