文本翻译方法、装置、计算机设备和存储介质与流程

文档序号:15163969发布日期:2018-08-14 17:13阅读:124来源:国知局

本申请涉及机器翻译技术领域,特别是涉及一种文本翻译方法、装置、计算机设备和存储介质。



背景技术:

随着网络技术的发展,出现了机器翻译技术,机器翻译是利用计算机将一种语言翻译成另一种语言。在很多工作领域中,常常会涉及到需要将一种语言的内容翻译成几种不同国家的语言的情况。比如多语言网页开发,常常需要将网页的内容需翻译成几种不同国家的语言呈现的情况。对于需要将一种语言的内容翻译成几种不同国家的语言的文本翻译方法,传统的做法是通过待翻译文本的后台管理系统,查询需要翻译的具体内容,再将需要翻译的内容复制到第三方翻译系统中,通过第三方翻译系统进行翻译,将翻译后的文字复制保存在待翻译文本的后台管理系统。

但基于传统的翻译方法,操作过程中常常涉及在多个浏览器标签间进行来回切换,操作容易发生错乱,并且由于登陆时效性等限制,长时间翻译数据容易导致进程失效,进而导致数据保存失败,导致翻译效率低。



技术实现要素:

基于此,有必要针对上述技术问题,提供一种能够提高翻译效率的文本翻译方法、装置、计算机设备和存储介质。

一种文本翻译方法,所述方法包括:获取内容管理系统中源文本的地址;通过所述内容管理系统提供的第一接口调用与所述地址相对应的源文本;通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将调用的所述源文本发送至所述第三方翻译系统;通过所述第二接口,接收所述第三方翻译系统反馈的与所述源文本相应的机器翻译文本;展示文本编辑界面,并在所述文本编辑界面中展示处于可编辑状态的机器翻译文本;根据作用于所述文本编辑界面的编辑操作,校准展示的机器翻译文本。

在其中一个实施例中,所述获取内容管理系统中源文本的地址,包括:展示第一文本标签;检测到选中所述第一文本标签的操作时,确定与所述第一文本标签相应的地址范围所包括的地址;所述地址用于定位所述内容管理系统中的源文本;展示以所述地址为链接的第二文本标签;检测到选中所述第二文本标签的操作时,获取选中的第二文本标签所链接的地址。

在其中一个实施例中,所述展示文本编辑界面,并在所述文本编辑界面中展示处于可编辑状态的机器翻译文本之前,所述方法还包括:从所述机器翻译文本中分离出整句;将所述整句输入已训练的机器学习模型,得到从所述整句中分离出的语法要素单元;按照所述语法要素单元对应的预设语法约束条件,识别翻译错误的语法要素单元并修正,得到修正后的机器翻译文本。

在其中一个实施例中,通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将调用的所述源文本发送至所述第三方翻译系统的步骤之前,所述方法还包括:将所述源文本的文件格式转换成与第三方翻译系统相匹配的文件格式;所述通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将调用的所述源文本发送至所述第三方翻译系统包括:通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将转换文件格式后的源文本发送至所述第三方翻译系统;所述通过所述第二接口,接收所述第三方翻译系统反馈的与所述源文本相应的机器翻译文本的步骤之后,所述方法还包括:将接收的所述机器翻译文本的文件格式转换成所述源文本的文件格式。

在其中一个实施例中,所述方法还包括:获取所述内容管理系统中与所述地址相对应的翻译文本存储地址;按照所述翻译文本存储地址,将校准所述展示的机器翻译文本后得到的翻译文本存储至所述内容管理系统中。

在其中一个实施例中,所述源文本是第一语种的网页中的网页内容;所述方法还包括:获取所述第一语种的网页的网页模板;在所述网页模板中与所述源文本相应的位置处,添加与所述源文本对应的经过校准得到的翻译文本,生成第二语种的网页。

一种文本翻译装置,所述装置包括:获取模块,用于获取内容管理系统中源文本的地址;调用模块,用于通过所述内容管理系统提供的第一接口调用与所述地址相对应的源文本;发送模块,用于通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将调用的所述源文本发送至所述第三方翻译系统;接收模块,用于通过所述第二接口,接收所述第三方翻译系统反馈的与所述源文本相应的机器翻译文本;展示模块,用于展示文本编辑界面,并在所述文本编辑界面中展示处于可编辑状态的机器翻译文本;校准模块,用于根据作用于所述文本编辑界面的编辑操作,校准展示的机器翻译文本。

在其中一个实施例中,所述装置还包括:分离模块,用于从所述机器翻译文本中分离出整句;输入模块,用于将所述整句输入已训练的机器学习模型,得到从所述整句中分离出的语法要素单元;修正模块,用于按照所述语法要素单元对应的预设语法约束条件,识别翻译错误的语法要素单元并修正,得到修正后的机器翻译文本。

一种计算机设备,包括存储器和处理器,所述存储器存储有计算机程序,所述处理器执行所述计算机程序时实现所述文本翻译方法的步骤。

一种计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,所述计算机程序被处理器执行时实现所述文本翻译方法的步骤。

上述文本翻译方法、装置、计算机设备和存储介质,通过内容管理系统提供的第一接口可直接调用与内容管理系统中源文本的地址相对应的源文本,再通过与第三方翻译系统对接的第二接口将源文本发送至第三方翻译系统,可自动实现源文本的机器翻译过程,而无需人工手动在多个浏览器标签中来回切换,减少了手动操作过程,提高了翻译效率。再根据作用于文本编辑界面的,针对于机器翻译文本的编辑操作,校准机器翻译文本,可在提高翻译效率的基础上保障了翻译质量。这样,通过第三方翻译系统进行机器翻译结合编辑校准的方式对源文本进行翻译,可以减少手动操作过程,降低出错概率,并且对机器翻译文本进行校准以保障翻译的质量,降低返工率,进一步提高了文本翻译效率。

附图说明

图1为一个实施例中文本翻译方法的应用场景图;

图2为一个实施例中文本翻译方法的流程示意图;

图3为一个实施例中获取内容管理系统中源文本的地址的步骤的流程示意图;

图4为一个实施例中语法要素单元修正的步骤的流程示意图;

图5为另一个实施例中文本翻译方法的流程示意图;

图6为一个实施例中文本翻译装置的结构框图;

图7为另一个实施例中文本翻译装置的结构框图;

图8为又一个实施例中文本翻译装置的结构框图;

图9为一个实施例中计算机设备的内部结构图。

具体实施方式

为了使本申请的目的、技术方案及优点更加清楚明白,以下结合附图及实施例,对本申请进行进一步详细说明。应当理解,此处描述的具体实施例仅仅用以解释本申请,并不用于限定本申请。

本申请提供的文本翻译方法,可以应用于如图1所示的应用环境中。其中,终端110与内容管理系统120通过接口进行通信,终端110与第三方翻译系统130通过接口进行通信。其中,终端110可以但不限于是各种个人计算机、笔记本电脑、智能手机、平板电脑和便携式可穿戴设备等,内容管理系统120可以用独立的服务器或者是多个服务器组成的服务器集群来实现。

在一个实施例中,如图2所示,提供了一种文本翻译方法,以该方法应用于图1中的终端为例进行说明,包括以下步骤:

s202,获取内容管理系统中源文本的地址。

其中,内容管理系统是一种位于web(worldwideweb,全球广域网)前端和后端系统或流程之间的软件系统。内容管理系统的内容库中存储有各种数据,比如文本文件、html(hypertextmarkuplanguage,超级文本标记语言)网页、web服务、关系数据库等的数据。内容管理系统比如cms(contentmanagementsystem,内容管理系统)。源文本是待翻译的文本,具体可以是待翻译的以word、excel或txt等格式存储的文件的文字内容,或者是数据库中存储的文字内容等。

在一个实施例中,终端上可安装有辅助翻译应用。运行辅助翻译应用后,在辅助翻译应用的显示界面上可显示有地址输入框。终端可直接获取输入至地址输入框中的地址,其中,地址是内容管理系统中源文本的地址。

在一个实施例中,终端运行辅助翻译应用后,辅助翻译应用可自行扫描内容管理系统中的所有文件。辅助翻译应用在显示界面上可显示表示不同源文本的文本标识,该文本标识链接至该源文本的地址。终端通过接收针对于文本标识的触发操作,可获取该文本标识链接的地址。

在一个实施例中,终端可在辅助翻译应用中展示第一文本标签。其中,文本标签是文本的标签,可以标识该文本。第一文本标签比如文本类别标签。终端在检测到选中第一文本标签的操作时,确定与第一文本标签相应的地址范围所包括的地址。终端检测到选中第一文本标签的操作后,可展示多个以上述地址范围中的地址为链接的第二文本标签。第二文本标签比如文本标识。终端检测到选中第二文本标签的操作时,获取选中的第二文本标签所链接的地址。

在一个实施例中,终端获取从辅助翻译应用的地址输入框中输入的地址后,确定该获取的地址所对应的源文本的文本标识或者第二文本标签,并将文本标识或者第二文本标签添加至辅助翻译应用的文本标识或文本标签的显示界面。

s204,通过内容管理系统提供的第一接口调用与地址相对应的源文本。

其中,接口是计算机系统中两个独立的部件进行信息交换的共享边界。比如api(applicationprogramminginterface,系统编程接口)接口。其中,api是一些预先定义的函数,目的是提供系统基于某软件(或硬件)的访问一组例程的能力,而又无需访问软件的源码,或理解软件的内部工作机制的细节。内容管理系统提供的第一接口具体可以是api接口。

具体地,终端在获取到内容管理系统中源文本的地址后,可通过内容管理系统提供的第一接口,比如api接口,通过辅助翻译应用api调用与获取的地址相对应的源文本。

在一个实施例中,当辅助翻译应用通过api调用源文本时,源文本有n列,可在辅助翻译应用的源文本选择界面上选择需翻译的列数,以精准地确定需翻译的源文本。

在一个实施例中,终端在获取源文本后,可将源文本显示在辅助翻译应用的源文本显示界面中。

s206,通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将调用的源文本发送至第三方翻译系统。

具体地,终端在获取源文本后,可通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将调用的源文本发送至第三方翻译系统。其中,第三方翻译系统比如网易翻译系统、谷歌翻译系统或百度翻译系统等。

在一个实施例中,终端在获取源文本后,可将源文本的文件格式转换成与第三方翻译系统相匹配的文件格式,再通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将转换文件格式后的源文本发送至第三方翻译系统。

s208,通过第二接口,接收第三方翻译系统反馈的与源文本相应的机器翻译文本。

具体地,当终端将源文本发送至第三方翻译系统后,第三方翻译系统可对源文件进行机器翻译。第三方翻译系统将机器翻译后的机器翻译文本反馈给终端。终端通过第二接口,接收第三方翻译系统反馈的与源文本相应的机器翻译文本。

在一个实施例中,终端接收机器翻译文本后,可将机器翻译文本显示在辅助翻译应用中的翻译文本显示界面。其中,源文本显示界面和翻译文本显示界面可并列显示在终端的显示界面中,比如,终端的左侧和右侧,以便于对比查看源文本和翻译文本。进一步地,翻译文本和源文本可在各自的显示界面中相互对应地显示。其中,相互对应地显示,比如以整句为单位,翻译文本和源文本相互对应的整句显示在各自的显示界面中的相应位置。

s210,展示文本编辑界面,并在文本编辑界面中展示处于可编辑状态的机器翻译文本。

具体地,终端可展示文本编辑界面,将接收的第三方翻译系统反馈的与源文本相应的机器翻译文本展示在文本编辑界面中。文本编辑界面中展示的机器翻译文本处于可编辑状态。

s212,根据作用于文本编辑界面的编辑操作,校准展示的机器翻译文本。

具体地,终端可接收作用于文本编辑界面的编辑操作,根据编辑操作对展示的机器翻译文本进行校准,以得到校准后的翻译文本。

上述文本翻译方法,通过内容管理系统提供的第一接口可直接调用与内容管理系统中源文本的地址相对应的源文本,再通过与第三方翻译系统对接的第二接口将源文本发送至第三方翻译系统,可自动实现源文本的机器翻译过程,而无需人工手动在多个浏览器标签中来回切换,减少了手动操作过程,提高了翻译效率。再根据作用于文本编辑界面的,针对于机器翻译文本的编辑操作,校准机器翻译文本,可在提高翻译效率的基础上保障了翻译质量。这样,通过第三方翻译系统进行机器翻译结合编辑校准的方式对源文本进行翻译,可以减少手动操作过程,降低出错概率,并且对机器翻译文本进行校准以保障翻译的质量,降低返工率,进一步提高了文本翻译效率。

在一个实施例中,步骤s202具体包括:

s302,展示第一文本标签。

具体地,终端上可安装有辅助翻译应用。运行辅助翻译应用后,在辅助翻译应用的显示界面上可展示第一文本标签。第一文本标签比如文本类别标签。

s304,检测到选中第一文本标签的操作时,确定与第一文本标签相应的地址范围所包括的地址;地址用于定位内容管理系统中的源文本。

具体地,终端接收作用于第一文本标签的选中操作,根据选中操作作用的第一标签,确定与第一文本标签相应的地址范围所包括的地址。其中,地址用于定位内容管理系统中的源文本。

s306,展示以地址为链接的第二文本标签。

具体地,终端在确定与第一文本标签相应的地址范围所包括的地址后,可展示多个以上述地址范围中的地址为链接的第二文本标签。第二文本标签比如文本标识。

s308,检测到选中第二文本标签的操作时,获取选中的第二文本标签所链接的地址。

具体地,终端接收作用于第二文本标签的选中操作,根据选中操作作用的第二标签,确定第二文本标签所链接的地址。

上述实施例中,通过检测到针对于展示的第一文本标签中的选中操作时,确定与选中的第一文本标签相应的地址范围所包括的地址,展示以上述地址为链接的第二文本标签。这样就可以通过选中第二文本标签来获取选中的第二文本标签所链接的地址,简化了手动输入源文本的地址的操作,提高了源文本的获取效率。

在一个实施例中,步骤s210之前,该文本翻译方法还包括语法要素单元修正的步骤,该步骤具体包括:

s402,从机器翻译文本中分离出整句。

其中,整句是完整的句子。具体地,终端可根据机器翻译文本中的标点符号确定机器翻译文本中的整句,并从机器翻译文本中分离出整句。比如,终端可检测机器翻译文本中的句号,当检测到句号时,将前次检测到句号后的机器翻译文本和当次检测到句号前的机器翻译文本作为一个整句。

s404,将整句输入已训练的机器学习模型,得到从整句中分离出的语法要素单元。

其中,机器学习模型是机器学习算法模型,是一种神经网络模型。机器学习英文全称为machinelearning,简称ml。已训练的机器学习模型是经过训练后具有分类能力的机器学习算法模型。语法要素单元是构成整句的以语法结构为单位的语法单元,比如主语、谓语、宾语等。

本实施例中的机器学习模型具体可以是隐马尔科夫模型或crf(conditionalrandomfieldalgorithm,条件随机场算法)模型等。可预先获取机器学习模型的样本数据,通过样本数据对机器学习模型进行训练,使得已训练的机器学习模型可以对整句进行语法要素单元识别,并从整句中分离出语法要素单元。

具体地,终端可将整句输入已训练的机器学习模型,得到从整句中分离出的语法要素单元。

s406,按照语法要素单元对应的预设语法约束条件,识别翻译错误的语法要素单元并修正,得到修正后的机器翻译文本。

其中,预设语法约束条件是预先设置的语法约束条件,与语法要素单元对应。预设语法约束条件比如主语后是谓语,不可直接加宾语;一个整句中仅有一个谓语等。

具体地,终端可按照语法要素单元对应的预设语法约束条件,识别翻译错误的语法要素单元,并将错误的语法要素单元进行自动修正,比如调整语法要素单元的错误顺序,或删除多余的语法要素单元等。终端对机器翻译文本中的整句中翻译错误的语法要素单元进行修正,得到修正后的机器翻译文本。

上述实施例中,通过将机器翻译文本中的整句输入已训练的机器学习模型,得到从整句中分离出的语法要素单元,再根据预设语法约束条件,识别翻译错误的语法要素单元并修正,可对机器翻译文本自动进行错误识别和修正,提高了文本翻译效率。

在一个实施例中,步骤s206之前,该文本翻译方法还包括:将源文本的文件格式转换成与第三方翻译系统相匹配的文件格式;步骤s206包括:通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将转换文件格式后的源文本发送至第三方翻译系统;步骤s208之后,该文本翻译方法还包括:将接收的机器翻译文本的文件格式转换成源文本的文件格式。

具体地,终端在调用源文本后,可将源文本的文件格式转换成与第三方翻译系统相匹配的文件格式,再通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将转换文件格式后的源文本发送至第三方翻译系统。在接收第三方翻译系统反馈的与源文本相应的机器翻译文本后,将接收的机器翻译文本的文件格式转换成源文本的文件格式。

上述实施例中,终端通过将源文本的文件格式转换成与第三方翻译系统相匹配的文件格式,可以实现自动与第三方系统进行对接,以使第三方翻译系统能识别源文本并进行机器翻译。终端通过第二接口发送源文本并接收机器翻译文本,可在文本编辑界面中以源文本的文件格式展示机器翻译文本。

在一个实施例中,文本翻译方法还包括文本保存的步骤,该文本保存的步骤包括:获取内容管理系统中与地址相对应的翻译文本存储地址;按照翻译文本存储地址,将校准展示的机器翻译文本后得到的翻译文本存储至内容管理系统中。

在一个实施例中,终端可检测到翻译文本保存指令后,在运行的辅助翻译应用的显示界面上显示翻译文本存储地址输入框。终端可直接获取输入至翻译文本存储地址输入框的地址,其中,地址是内容管理系统中与源文本对应的地址。终端将校准展示的机器翻译文本后得到的翻译文本通过内容管理系统提供的第三接口存储至内容管理系统中。

在一个实施例中,终端可检测到翻译文本保存指令后,在运行的辅助翻译应用的显示界面上显示翻译文本存储地址选择框。翻译文本存储地址选择框可包括内容管理系统中的多个翻译文本存储地址。终端将校准展示的机器翻译文本后得到的翻译文本通过内容管理系统提供的第三接口存储至内容管理系统中。

上述实施例中,终端可将翻译文本存储至指定的与源文本的地址相对应的翻译文本存储地址,在需使用翻译文本时,可直接从内容管理系统中获取源文本和相应的翻译文本,方便快捷。

在一个实施例中,源文本是第一语种的网页中的网页内容;文本翻译方法还包括:获取第一语种的网页的网页模板;在网页模板中与源文本相应的位置处,添加与源文本对应的经过校准得到的翻译文本,生成第二语种的网页。

其中,网页模板是多语言网页开发过程中可供反复使用的模板。具体地,在多语言网页开发中,终端可从服务器或终端自身获取第一语种的网页的网页模板。在网页模板中与源文本相应的位置处,加载渲染与源文本对应的经过校准得到的翻译文本,生成第二语种的网页。

上述实施例中,当文本翻译方法应用于多语言网页开发时,源文本是第一语种的网页中的网页内容,终端可在网页模板中与源文本相应的位置处,添加与源文本对应的经过校准得到的翻译文本,生成第二语种的网页。这样从内容管理系统直接获取翻译文本通过翻译文本生成第二语种的网页,提高了多语言网页开发的效率。

如图5所示,在一个具体的实施例中,文本翻译方法包括以下步骤:

s502,展示第一文本标签。

s504,检测到选中第一文本标签的操作时,确定与第一文本标签相应的地址范围所包括的地址;地址用于定位内容管理系统中的源文本。

s506,展示以地址为链接的第二文本标签。

s508,检测到选中第二文本标签的操作时,获取选中的第二文本标签所链接的地址。

s510,通过内容管理系统提供的第一接口调用与地址相对应的源文本。

s512,将源文本的文件格式转换成与第三方翻译系统相匹配的文件格式。

s514,通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将转换文件格式后的源文本发送至第三方翻译系统。

s516,通过第二接口,接收第三方翻译系统反馈的与源文本相应的机器翻译文本。

s518,将接收的机器翻译文本的文件格式转换成源文本的文件格式。

s520,从机器翻译文本中分离出整句。

s522,将整句输入已训练的机器学习模型,得到从整句中分离出的语法要素单元。

s524,按照语法要素单元对应的预设语法约束条件,识别翻译错误的语法要素单元并修正,得到修正后的机器翻译文本。

s526,展示文本编辑界面,并在文本编辑界面中展示处于可编辑状态的机器翻译文本。

s528,根据作用于文本编辑界面的编辑操作,校准展示的机器翻译文本。

s530,获取内容管理系统中与地址相对应的翻译文本存储地址。

s532,按照翻译文本存储地址,将校准展示的机器翻译文本后得到的翻译文本存储至内容管理系统中。

s534,获取第一语种的网页的网页模板。

s536,在网页模板中与源文本相应的位置处,添加与源文本对应的经过校准得到的翻译文本,生成第二语种的网页。

上述文本翻译方法,通过内容管理系统提供的第一接口可直接调用与内容管理系统中源文本的地址相对应的源文本,再通过与第三方翻译系统对接的第二接口将源文本发送至第三方翻译系统,可自动实现源文本的机器翻译过程,而无需人工手动在多个浏览器标签中来回切换,减少了手动操作过程,提高了翻译效率。再根据作用于文本编辑界面的,针对于机器翻译文本的编辑操作,校准机器翻译文本,可在提高翻译效率的基础上保障了翻译质量。这样,通过第三方翻译系统进行机器翻译结合编辑校准的方式对源文本进行翻译,可以减少手动操作过程,降低出错概率,并且对机器翻译文本进行校准以保障翻译的质量,降低返工率,进一步提高了文本翻译效率。

应该理解的是,虽然图2-5的流程图中的各个步骤按照箭头的指示依次显示,但是这些步骤并不是必然按照箭头指示的顺序依次执行。除非本文中有明确的说明,这些步骤的执行并没有严格的顺序限制,这些步骤可以以其它的顺序执行。而且,图2-5中的至少一部分步骤可以包括多个子步骤或者多个阶段,这些子步骤或者阶段并不必然是在同一时刻执行完成,而是可以在不同的时刻执行,这些子步骤或者阶段的执行顺序也不必然是依次进行,而是可以与其它步骤或者其它步骤的子步骤或者阶段的至少一部分轮流或者交替地执行。

在一个实施例中,如图6所示,提供了一种文本翻译装置,包括:获取模块601、调用模块602、发送模块603、接收模块604、展示模块605和校准模块606,其中:

获取模块601,用于获取内容管理系统中源文本的地址。

调用模块602,用于通过内容管理系统提供的第一接口调用与地址相对应的源文本。

发送模块603,用于通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将调用的源文本发送至第三方翻译系统。

接收模块604,用于通过第二接口,接收第三方翻译系统反馈的与源文本相应的机器翻译文本。

展示模块605,用于展示文本编辑界面,并在文本编辑界面中展示处于可编辑状态的机器翻译文本。

校准模块606,用于根据作用于文本编辑界面的编辑操作,校准展示的机器翻译文本。

上述文本翻译装置,通过内容管理系统提供的第一接口可直接调用与内容管理系统中源文本的地址相对应的源文本,再通过与第三方翻译系统对接的第二接口将源文本发送至第三方翻译系统,可自动实现源文本的机器翻译过程,而无需人工手动在多个浏览器标签中来回切换,减少了手动操作过程,提高了翻译效率。再根据作用于文本编辑界面的,针对于机器翻译文本的编辑操作,校准机器翻译文本,可在提高翻译效率的基础上保障了翻译质量。这样,通过第三方翻译系统进行机器翻译结合编辑校准的方式对源文本进行翻译,可以减少手动操作过程,降低出错概率,并且对机器翻译文本进行校准以保障翻译的质量,降低返工率,进一步提高了文本翻译效率。

在一个实施例中,获取模块601还用于展示第一文本标签;检测到选中第一文本标签的操作时,确定与第一文本标签相应的地址范围所包括的地址;地址用于定位内容管理系统中的源文本;展示以地址为链接的第二文本标签;检测到选中第二文本标签的操作时,获取选中的第二文本标签所链接的地址。

上述实施例中,通过检测到针对于展示的第一文本标签中的选中操作时,确定与选中的第一文本标签相应的地址范围所包括的地址,展示以上述地址为链接的第二文本标签。这样就可以通过选中第二文本标签来获取选中的第二文本标签所链接的地址,简化了手动输入源文本的地址的操作,提高了源文本的获取效率。

如图7所示,在一个实施例中,该文本翻译装置600还包括:分离模块607、输入模块608和修正模块609。

分离模块607,用于从机器翻译文本中分离出整句。

输入模块608,用于将整句输入已训练的机器学习模型,得到从整句中分离出的语法要素单元。

修正模块609,用于按照语法要素单元对应的预设语法约束条件,识别翻译错误的语法要素单元并修正,得到修正后的机器翻译文本。

上述实施例中,通过将机器翻译文本中的整句输入已训练的机器学习模型,得到从整句中分离出的语法要素单元,再根据预设语法约束条件,识别翻译错误的语法要素单元并修正,可对机器翻译文本自动进行错误识别和修正,提高了文本翻译效率。

在一个实施例中,该文本翻译装置600还包括格式转换模块610。

格式转换模块610,用于将源文本的文件格式转换成与第三方翻译系统相匹配的文件格式。

发送模块603还用于通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将转换文件格式后的源文本发送至第三方翻译系统。

格式转换模块610还用于将接收的机器翻译文本的文件格式转换成源文本的文件格式。

上述实施例中,终端通过将源文本的文件格式转换成与第三方翻译系统相匹配的文件格式,可以实现自动与第三方系统进行对接,以使第三方翻译系统能识别源文本并进行机器翻译。终端通过第二接口发送源文本并接收机器翻译文本,可在文本编辑界面中以源文本的文件格式展示机器翻译文本。

在一个实施例中,该文本翻译装置600还包括存储模块611。

获取模块601还用于获取内容管理系统中与地址相对应的翻译文本存储地址。

存储模块611,用于按照翻译文本存储地址,将校准展示的机器翻译文本后得到的翻译文本存储至内容管理系统中。

上述实施例中,终端可将翻译文本存储至指定的与源文本的地址相对应的翻译文本存储地址,在需使用翻译文本时,可直接从内容管理系统中获取源文本和相应的翻译文本,方便快捷。

如图8所示,在一个实施例中,源文本是第一语种的网页中的网页内容;该文本翻译装置600还包括添加模块612。

获取模块601还用于获取第一语种的网页的网页模板。

添加模块612,用于在网页模板中与源文本相应的位置处,添加与源文本对应的经过校准得到的翻译文本,生成第二语种的网页。

上述实施例中,当文本翻译方法应用于多语言网页开发时,源文本是第一语种的网页中的网页内容,终端可在网页模板中与源文本相应的位置处,添加与源文本对应的经过校准得到的翻译文本,生成第二语种的网页。这样从内容管理系统直接获取翻译文本通过翻译文本生成第二语种的网页,提高了多语言网页开发的效率。

关于文本翻译装置的具体限定可以参见上文中对于文本翻译方法的限定,在此不再赘述。上述文本翻译装置中的各个模块可全部或部分通过软件、硬件及其组合来实现。上述各模块可以硬件形式内嵌于或独立于计算机设备中的处理器中,也可以以软件形式存储于计算机设备中的存储器中,以便于处理器调用执行以上各个模块对应的操作。

在一个实施例中,提供了一种计算机设备,该计算机设备可以是终端,其内部结构图可以如图9所示。该计算机设备包括通过系统总线连接的处理器、存储器、网络接口、显示屏和输入装置。其中,该计算机设备的处理器用于提供计算和控制能力。该计算机设备的存储器包括非易失性存储介质、内存储器。该非易失性存储介质存储有操作系统和计算机程序。该内存储器为非易失性存储介质中的操作系统和计算机程序的运行提供环境。该计算机设备的网络接口用于与外部的终端通过网络连接通信。该计算机程序被处理器执行时以实现一种文本翻译方法。该计算机设备的显示屏可以是液晶显示屏或者电子墨水显示屏,该计算机设备的输入装置可以是显示屏上覆盖的触摸层,也可以是计算机设备外壳上设置的按键、轨迹球或触控板,还可以是外接的键盘、触控板或鼠标等。

本领域技术人员可以理解,图9中示出的结构,仅仅是与本申请方案相关的部分结构的框图,并不构成对本申请方案所应用于其上的计算机设备的限定,具体的计算机设备可以包括比图中所示更多或更少的部件,或者组合某些部件,或者具有不同的部件布置。

在一个实施例中,提供了一种计算机设备,包括存储器和处理器,存储器存储有计算机程序,处理器执行计算机程序时实现以下步骤:获取内容管理系统中源文本的地址;通过内容管理系统提供的第一接口调用与地址相对应的源文本;通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将调用的源文本发送至第三方翻译系统;通过第二接口,接收第三方翻译系统反馈的与源文本相应的机器翻译文本;展示文本编辑界面,并在文本编辑界面中展示处于可编辑状态的机器翻译文本;根据作用于文本编辑界面的编辑操作,校准展示的机器翻译文本。

在一个实施例中,处理器执行计算机程序时还实现以下步骤:展示第一文本标签;检测到选中第一文本标签的操作时,确定与第一文本标签相应的地址范围所包括的地址;地址用于定位内容管理系统中的源文本;展示以地址为链接的第二文本标签;检测到选中第二文本标签的操作时,获取选中的第二文本标签所链接的地址。

在一个实施例中,处理器执行计算机程序时还实现以下步骤:从机器翻译文本中分离出整句;将整句输入已训练的机器学习模型,得到从整句中分离出的语法要素单元;按照语法要素单元对应的预设语法约束条件,识别翻译错误的语法要素单元并修正,得到修正后的机器翻译文本。

在一个实施例中,处理器执行计算机程序时还实现以下步骤:将源文本的文件格式转换成与第三方翻译系统相匹配的文件格式;通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将转换文件格式后的源文本发送至第三方翻译系统;通过第二接口,接收第三方翻译系统反馈的与源文本相应的机器翻译文本;将接收的机器翻译文本的文件格式转换成源文本的文件格式。

在一个实施例中,处理器执行计算机程序时还实现以下步骤:获取内容管理系统中与地址相对应的翻译文本存储地址;按照翻译文本存储地址,将校准展示的机器翻译文本后得到的翻译文本存储至内容管理系统中。

在一个实施例中,源文本是第一语种的网页中的网页内容;处理器执行计算机程序时还实现以下步骤:获取第一语种的网页的网页模板;在网页模板中与源文本相应的位置处,添加与源文本对应的经过校准得到的翻译文本,生成第二语种的网页。

上述计算机设备,通过内容管理系统提供的第一接口可直接调用与内容管理系统中源文本的地址相对应的源文本,再通过与第三方翻译系统对接的第二接口将源文本发送至第三方翻译系统,可自动实现源文本的机器翻译过程,而无需人工手动在多个浏览器标签中来回切换,减少了手动操作过程,提高了翻译效率。再根据作用于文本编辑界面的,针对于机器翻译文本的编辑操作,校准机器翻译文本,可在提高翻译效率的基础上保障了翻译质量。这样,通过第三方翻译系统进行机器翻译结合编辑校准的方式对源文本进行翻译,可以减少手动操作过程,降低出错概率,并且对机器翻译文本进行校准以保障翻译的质量,降低返工率,进一步提高了文本翻译效率。

在一个实施例中,提供了一种计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,计算机程序被处理器执行时实现以下步骤:获取内容管理系统中源文本的地址;通过内容管理系统提供的第一接口调用与地址相对应的源文本;通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将调用的源文本发送至第三方翻译系统;通过第二接口,接收第三方翻译系统反馈的与源文本相应的机器翻译文本;展示文本编辑界面,并在文本编辑界面中展示处于可编辑状态的机器翻译文本;根据作用于文本编辑界面的编辑操作,校准展示的机器翻译文本。

在一个实施例中,处理器执行计算机程序时还实现以下步骤:展示第一文本标签;检测到选中第一文本标签的操作时,确定与第一文本标签相应的地址范围所包括的地址;地址用于定位内容管理系统中的源文本;展示以地址为链接的第二文本标签;检测到选中第二文本标签的操作时,获取选中的第二文本标签所链接的地址。

在一个实施例中,处理器执行计算机程序时还实现以下步骤:从机器翻译文本中分离出整句;将整句输入已训练的机器学习模型,得到从整句中分离出的语法要素单元;按照语法要素单元对应的预设语法约束条件,识别翻译错误的语法要素单元并修正,得到修正后的机器翻译文本。

在一个实施例中,处理器执行计算机程序时还实现以下步骤:将源文本的文件格式转换成与第三方翻译系统相匹配的文件格式;通过与第三方翻译系统对接的第二接口,将转换文件格式后的源文本发送至第三方翻译系统;通过第二接口,接收第三方翻译系统反馈的与源文本相应的机器翻译文本;将接收的机器翻译文本的文件格式转换成源文本的文件格式。

在一个实施例中,处理器执行计算机程序时还实现以下步骤:获取内容管理系统中与地址相对应的翻译文本存储地址;按照翻译文本存储地址,将校准展示的机器翻译文本后得到的翻译文本存储至内容管理系统中。

在一个实施例中,源文本是第一语种的网页中的网页内容;处理器执行计算机程序时还实现以下步骤:获取第一语种的网页的网页模板;在网页模板中与源文本相应的位置处,添加与源文本对应的经过校准得到的翻译文本,生成第二语种的网页。

上述计算机可读存储介质,通过内容管理系统提供的第一接口可直接调用与内容管理系统中源文本的地址相对应的源文本,再通过与第三方翻译系统对接的第二接口将源文本发送至第三方翻译系统,可自动实现源文本的机器翻译过程,而无需人工手动在多个浏览器标签中来回切换,减少了手动操作过程,提高了翻译效率。再根据作用于文本编辑界面的,针对于机器翻译文本的编辑操作,校准机器翻译文本,可在提高翻译效率的基础上保障了翻译质量。这样,通过第三方翻译系统进行机器翻译结合编辑校准的方式对源文本进行翻译,可以减少手动操作过程,降低出错概率,并且对机器翻译文本进行校准以保障翻译的质量,降低返工率,进一步提高了文本翻译效率。

本领域普通技术人员可以理解实现上述实施例方法中的全部或部分流程,是可以通过计算机程序来指令相关的硬件来完成,所述的计算机程序可存储于一非易失性计算机可读取存储介质中,该计算机程序在执行时,可包括如上述各方法的实施例的流程。其中,本申请所提供的各实施例中所使用的对存储器、存储、数据库或其它介质的任何引用,均可包括非易失性和/或易失性存储器。非易失性存储器可包括只读存储器(rom)、可编程rom(prom)、电可编程rom(eprom)、电可擦除可编程rom(eeprom)或闪存。易失性存储器可包括随机存取存储器(ram)或者外部高速缓冲存储器。作为说明而非局限,ram以多种形式可得,诸如静态ram(sram)、动态ram(dram)、同步dram(sdram)、双数据率sdram(ddrsdram)、增强型sdram(esdram)、同步链路(synchlink)dram(sldram)、存储器总线(rambus)直接ram(rdram)、直接存储器总线动态ram(drdram)、以及存储器总线动态ram(rdram)等。

以上实施例的各技术特征可以进行任意的组合,为使描述简洁,未对上述实施例中的各个技术特征所有可能的组合都进行描述,然而,只要这些技术特征的组合不存在矛盾,都应当认为是本说明书记载的范围。

以上所述实施例仅表达了本申请的几种实施方式,其描述较为具体和详细,但并不能因此而理解为对发明专利范围的限制。应当指出的是,对于本领域的普通技术人员来说,在不脱离本申请构思的前提下,还可以做出若干变形和改进,这些都属于本申请的保护范围。因此,本申请专利的保护范围应以所附权利要求为准。

当前第1页1 2 
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1