项目配置方法及装置与流程

文档序号:28927775发布日期:2022-02-16 14:37阅读:79来源:国知局
项目配置方法及装置与流程

1.本技术涉及计算机技术领域,特别涉及一种项目配置方法。本技术同时涉及一种项目配置装置、一种计算设备,以及一种计算机可读存储介质。


背景技术:

2.随着全球化的发展,通常存在对项目进行跨地区发行的需求:在使用不同语言的不同地区发行同一项目。
3.相关技术中,可以直接利用某一地区的目标项目,实现目的地区的项目配置。具体的,可以人工从目标项目中查找需要翻译的目标项目资源,采用目的地区的语言翻译目标项目资源,得到翻译后项目资源,并利用翻译后项目资源实现目的地区的项目配置。
4.但是,随着项目功能的增长和升级,需要翻译的目标项目资源往往是大量的。因此,上述人工查找方式容易导致项目配置效率低下的问题。


技术实现要素:

5.有鉴于此,本技术实施例提供了一种项目配置方法,以解决现有技术中存在的技术缺陷。本技术实施例同时提供了一种项目配置装置,一种计算设备,以及一种计算机可读存储介质。
6.根据本技术实施例的第一方面,提供了一种项目配置方法,包括:
7.获取目标项目的各项目资源;
8.识别所述各项目资源中包含指定字符的目标资源,并基于所述目标资源,获得翻译后资源;
9.利用所述翻译后资源,对待配置项目进行配置。
10.根据本技术实施例的第二方面,提供了一种项目配置装置,包括:
11.资源获取模块,被配置为获取目标项目的各项目资源;
12.资源翻译模块,被配置为识别所述各项目资源中包含指定字符的目标资源,并基于所述目标资源,获得翻译后资源;
13.项目配置模块,被配置为利用所述翻译后资源,对待配置项目进行配置。
14.在一种可选的实施方式中,资源翻译模块,进一步被配置为:
15.识别所述各项目资源的资源类型;
16.确定与所述各项目资源的资源类型对应的目标识别方式;
17.分别利用各资源类型的目标识别方式,从该资源类型的项目资源中识别所述目标资源。
18.在一种可选的实施方式中,所述项目资源的资源类型包括:文本类型、图像类型和/或者音频类型;
19.相应地,资源翻译模块,进一步被配置为:
20.从文本类型的项目资源中,查找预设关键字;若查找成功,则确定该项目资源为所
述目标资源;
21.将图像类型的各项目资源分别输入预先训练得到的图像分类模型,得到该项目资源是否包含指定字符的第一分类结果,其中,所述图像分类模型为利用样本图像和样本图像是否包含指定字符的标签训练得到的;若所述第一分类结果为包含,则确定该项目资源为所述目标资源;
22.将音频类型的各项目资源分别输入预先训练得到的音频分类模型,得到该项目资源是否包含指定字符的第二分类结果,其中,所述音频分类模型为利用样本音频和样本音频是否包含指定字符的标签训练得到的;若所述第二分类结果为包含,则确定该项目资源为所述目标资源。
23.在一种可选的实施方式中,资源翻译模块,进一步被配置为:
24.从所述目标资源中获取待翻译内容;
25.输出所述待翻译内容,以及翻译提示信息,其中,所述翻译提示信息包括所述翻译后资源的语言类型;
26.接收根据所述翻译提示信息中的语言类型,翻译所述待翻译内容后得到的翻译后内容;
27.利用所述翻译后内容,获得所述翻译后资源。
28.在一种可选的实施方式中,所述翻译后内容的类型包括:文本类型、图像类型以及音频类型中的至少一种;
29.相应地,资源翻译模块,进一步被配置为:
30.识别所述翻译后内容的类型;
31.获取文本类型的翻译后内容对应的目标资源的副本,并将所述副本中的指定字符,替换为该副本对应的翻译后内容,得到所述翻译后资源;
32.将图像类型的翻译后内容确定为所述翻译后资源;
33.将音频类型的翻译后内容确定为所述翻译后资源。
34.在一种可选的实施方式中,资源翻译模块,进一步被配置为:
35.识别所述目标资源的资源类型,确定所述资源类型对应的目标获取方式;
36.利用所述目标获取方式,处理所述目标资源,获得所述待翻译内容。
37.在一种可选的实施方式中,所述资源类型包括:文本类型、图像类型以及音频类型中的至少一种;
38.相应地,资源翻译模块,进一步被配置为:
39.从文本类型的目标资源中提取所述指定字符并记录,基于记录结果,得到所述待翻译内容;
40.获取图像类型的目标资源的副本,得到所述待翻译内容;
41.获取音频类型的目标资源的副本,得到所述待翻译内容。
42.在一种可选的实施方式中,项目配置模块,进一步被配置为:
43.从所述待配置项目的配置文件中,获取目标配置文件,其中,所述目标配置文件用于配置所述待配置项目使用的项目资源;
44.利用所述翻译后资源更新所述目标配置文件。
45.在一种可选的实施方式中,所述翻译后资源的类型包括:图像类型;
46.相应地,项目配置模块,进一步被配置为:
47.获取所述图像类型的翻译后资源中文字的排版信息,以及展示所述翻译后资源的界面的布局信息;
48.根据所述排版信息,调整所述布局信息;
49.利用调整结果更新所述待配置项目中所述界面对应的配置文件。
50.在一种可选的实施方式中,所述目标项目包括:使用所述翻译后资源,至少进行虚拟对象呈现的项目;
51.相应地,项目配置模块,进一步被配置为:
52.将所述翻译后资源转换为符合指定规则的文件并存储,其中,所述指定规则为所述虚拟对象的开发工具的开发规则;
53.利用所述翻译后资源的存储路径更新所述虚拟对象的配置文件。
54.根据本技术实施例的第三方面,提供了一种计算设备,包括:
55.存储器和处理器;
56.所述存储器用于存储计算机可执行指令,所述处理器执行所述计算机可执行指令时实现所述项目配置方法的步骤。
57.根据本技术实施例的第四方面,提供了一种计算机可读存储介质,其存储有计算机可执行指令,该计算机指令被处理器执行时实现所述项目配置方法的步骤。
58.根据本技术实施例的第五方面,提供了一种芯片,其存储有计算机程序,该计算机程序被芯片执行时实现所述方法的步骤。
59.本技术一实施例提供的方法,通过获取目标项目的各项目资源;识别各项目资源中包含指定字符的目标资源,并基于目标资源,获得翻译后资源;利用翻译后资源,对待配置项目进行配置。其中,指定字符的语言类型为目标项目所属地区的语言类型。这样,本方案通过识别是否包含指定字符,可以实现从各项目资源中,自动识别需要翻译的目标资源的效果,进而基于目标资源,获得翻译后资源;利用翻译后资源,对待配置项目进行配置。因此,无需人工对目标项目的各项目资源进行大量的查找,即可实现对待配置项目的配置。从而提高项目配置的效率。
附图说明
60.图1是本技术一实施例提供的一种项目配置方法的流程图;
61.图2是本技术另一实施例提供的一种项目配置方法的处理流程图;
62.图3是本技术一实施例提供的一种项目配置装置的结构示意图;
63.图4是本技术一实施例提供的一种计算设备的结构框图。
具体实施方式
64.在下面的描述中阐述了很多具体细节以便于充分理解本技术。但是本技术能够以很多不同于在此描述的其它方式来实施,本领域技术人员可以在不违背本技术内涵的情况下做类似推广,因此本技术不受下面公开的具体实施的限制。
65.在本技术一个或多个实施例中使用的术语是仅仅出于描述特定实施例的目的,而非旨在限制本技术一个或多个实施例。在本技术一个或多个实施例和所附权利要求书中所
使用的单数形式的“一种”、“所述”和“该”也旨在包括多数形式,除非上下文清楚地表示其他含义。还应当理解,本技术一个或多个实施例中使用的术语“和/或”是指并包含一个或多个相关联的列出项目的任何或所有可能组合。
66.应当理解,尽管在本技术一个或多个实施例中可能采用术语第一、第二等来描述各种信息,但这些信息不应限于这些术语。这些术语仅用来将同一类型的信息彼此区分开。例如,在不脱离本技术一个或多个实施例范围的情况下,第一也可以被称为第二,类似地,第二也可以被称为第一。
67.首先,对本发明一个或多个实施例涉及的名词术语进行解释。
68.音频识别(automatic speech recognition):以音频为研究对象,通过音频信号处理和模式识别让机器自动识别和理解人类口述的语言。音频识别技术就是让机器通过识别和理解过程把音频信号转变为相应的文本或命令的技术。
69.项目工程(project):项目代码和项目资源的集合。
70.在本技术中,提供了一种项目配置方法。本技术同时涉及一种项目配置装置、一种计算设备,以及一种计算机可读存储介质,在下面的实施例中逐一进行详细说明。
71.图1示出了根据本技术一实施例提供的一种项目配置方法的流程图,具体包括以下步骤:
72.s102,获取目标项目的各项目资源。
73.在具体应用中,项目资源是指用于实现项目的客观存在。项目资源可以是多种的。例如,项目资源可以包括:代码、图像、文本、音频、视频等等资源。并且,获取目标项目的各项目资源的具体方式可以是多种的。示例性的,可以接收用户提交的各项目资源,或者,可以从数据库中查找具有目标项目的项目标识的各项目资源,这都是合理的。
74.任何可以获取目标项目的各项目资源的方式均可用于本技术,本实施例对此不作限制。
75.s104,识别各项目资源中包含指定字符的目标资源,并基于目标资源,获得翻译后资源。
76.其中,指定字符是指语言类型为目标项目所属地区语言类型的字符。例如,目标项目所属地区语言类型为中文,指定字符可以为汉字字符;目标项目所属地区语言类型为英语,指定字符可以为英文字符。因此,目标资源是指包含需要翻译的内容的资源。例如,某项目资源中包含中文文本,待配置项目所属区域的语言类型为英文,因此,该项目资源为目标资源。
77.在具体应用中,识别各项目资源中包含指定字符的目标资源的方式可以是多种的,下面以示例性描述的形式进行说明。示例性的,包含指定字符的目标资源通常为指定文件格式。例如,图像格式、文本文档格式、音频格式、视频格式等指定格式。因此,可以识别各项目资源的文件格式,将文件格式为指定格式的项目资源确定为目标资源。或者,示例性的,包含指定字符的目标资源通常具有特定的文件名称。例如,名称“客户端中展示的文本”、“向用户播放的语音”、“包含文本内容的图像”等等。因此,可以识别各项目资源的文件名称,将文件名称中包含指定字符的项目资源确定为目标资源。或者,示例性的,可以识别各项目资源的资源类型,针对不同资源类型的项目资源,采用不同的识别方式识别包含指定字符的目标资源。为了便于理解和合理布局,后续以可选实施例的形式对第三种示例进
行具体说明。或者,示例性,若确定出项目资源包含指定字符、且该项目资源无需呈现在客户端,则无需对该项目资源进行翻译。因此,可以不将该项目资源确定为目标资源,为了便于理解和合理布局,后续在可选实施例中对此进行具体说明。
78.任何可以识别各项目资源中包含指定字符的目标资源的方式均可用于本技术,本实施例对此不作限制。
79.并且,基于目标资源,获得翻译后资源的方式可以是多种的。示例性的,可以从目标资源中获取待翻译内容,将待翻译内容输入与目标项目所属地区的语言类型、以及与待配置项目所属地区的语言类型均对应的预先训练得到的翻译模型,得到翻译后内容;利用翻译后内容更新目标资源中的目标文本,得到翻译后资源。其中,翻译模型为利用样本文本,以及样本文本的翻译结果标签训练得到的。样本文本的语言类型与目标项目所属地区的语言类型也就是原始语言类型相同,样本文本的翻译结果标签与待配置项目所属地区的语言类型也就是目标语言类型相同。因此,目标项目所属地区的语言类型不同,待配置项目所属地区的语言类型不同,可以采用不同的翻译模型。例如,原始语言类型为中文,目标语言类型为英语,则可以利用翻译模型m1翻译得到。原始语言类型为英文,目标语言类型为中文,则可以利用翻译模型m2翻译得到。或者,示例性的,可以输出上述待翻译内容并提示人工翻译,进而接收翻译结果,基于翻译结果获得翻译后资源。为了便于理解和合理布局,后续以可选实施例的形式,对第二种示例进行具体说明。
80.任何可以基于目标资源,获得翻译后资源的方式均可用于本技术,本实施例对此不作限制。
81.s106,利用翻译后资源,对待配置项目进行配置。
82.其中,待配置项目即与目标项目功能相同、所属地区的语言类型不同的项目。在具体应用中,利用翻译后资源,对待配置项目进行配置的方式可以是多种的。示例性的,可以利用翻译后资源更新待配置项目的配置文件,或者,可以针对翻译后资源的不同类型,采用不同的方式对待配置项目进行配置。为了便于理解和合理布局,后续以可选实施例的形式,说明利用翻译后资源,对待配置项目进行配置的具体方式。
83.本技术一实施例提供的方法中,指定字符的语言类型为目标项目所属地区的语言类型。这样,本方案通过识别是否包含指定字符,可以实现从各项目资源中,自动识别需要翻译的目标资源的效果,进而基于目标资源,获得翻译后资源;利用翻译后资源,对待配置项目进行配置。因此,无需人工对目标项目的各项目资源进行大量的查找,即可实现对待配置项目的配置。从而提高项目配置的效率。
84.在一种可选的实施方式中,上述识别各项目资源中识别包含指定字符的目标资源,具体可以包括如下步骤:
85.识别各项目资源的资源类型;
86.确定与各项目资源的资源类型对应的目标识别方式;
87.分别利用各资源类型的目标识别方式,从该资源类型的项目资源中识别目标资源。
88.其中,资源类型为按照项目资源的内容的呈现方式差异划分得到的。识别各项目资源的资源类型的方式可以是多种的。示例性的,可以分别获取各项目资源的文件扩展名,从预先建立的文件扩展名与资源类型的对应关系中查找与所获取的文件扩展名对应的资
源类型。或者,示例性的,可以分别对各项目资源的名称与第一预设关键词进行匹配,获得名称关键词,从预先建立的名称关键词与资源类型的对应关系中查找与所获得的名称关键词对应的资源类型。或者,示例性的,若用户采用不同的提交方式提交不同资源类型的项目资源,则可以获取项目资源的提交方式,从预先建立的提交方式与资源类型的对应关系中查找与所获取的提交方式对应的资源类型。例如,文本类型的项目资源提交资源的存储路径、图像类型和音频类型的项目资源提交项目资源本技术等等。
89.任何可以识别各项目资源的资源类型的方式均可用于本技术,本实施例对此不作限制。
90.另外,确定与各项目资源的资源类型对应的目标识别方式,具体可以包括:从预先建立的资源类型与识别方式的对应关系中,查找与所识别的资源类型对应的目标识别方式。本实施例通过识别各项目资源的资源类型,进而针对不同资源类型的项目资源,采用不同的识别方式识别目标资源,可以提高目标资源的识别准确度。为了便于理解,下面以可选实施例的形式,对分别利用各资源类型的目标识别方式,从该资源类型的项目资源中识别目标资源的具体方式,进行说明。
91.在一种可选的实施方式中,项目资源的资源类型包括:文本类型、图像类型和/或者音频类型;
92.相应地,分别利用各资源类型的目标识别方式,从该资源类型的项目资源中识别目标资源,具体可以包括如下步骤:
93.从文本类型的项目资源中,查找预设关键字;若查找成功,则确定该项目资源为目标资源;
94.将图像类型的各项目资源分别输入预先训练得到的图像分类模型,得到该项目资源是否包含指定字符的第一分类结果,其中,图像分类模型为利用样本图像和样本图像是否包含指定字符的标签训练得到的;若第一分类结果为包含,则确定该项目资源为目标资源;
95.将音频类型的各项目资源分别输入预先训练得到的音频分类模型,得到该项目资源是否包含指定字符的第二分类结果,其中,音频分类模型为利用样本音频和样本音频是否包含指定字符的标签训练得到的;若第二分类结果为包含,则确定该项目资源为目标资源。
96.其中,文本类型的目标资源是指以文本形式呈现内容的目标资源。例如,项目的代码文件、项目说明文档等等。预设关键字即包含指定字符的关键字。例如,目标项目所属地区的语言类型为中文,预设关键字可以为至少一个预设汉字;目标项目所属地区的语言类型为英语,预设关键字可以为至少一个预设英文单词。若查找成功,则表明文本类型的项目资源中包含指定字符,因此,可以确定该项目资源为目标资源。本实施例针对文本类型的项目资源,采用查找预设关键字的方式识别目标资源,无需进行神经网络的训练,可以提高目标资源的识别效率。
97.另外,在一种情况中,文本类型的目标资源中包含的预设关键字可能无需进行翻译。示例性的,预设关键字无需在客户端呈现,因此无需进行翻译:项目的代码文件中存在中文注释,中文注释属于预设关键字,但注释无需在客户端呈现,对于注释无需翻译。或者,示例性的,预设关键字在项目执行中被用户数据替换,因此无需进行翻译:项目代码中参数“姓名”属于预设关键字,但在项目运行中会被用户输入的姓名数据替换,对于用户输入的姓名数据无需翻译。对于上述情况,为了降低冗余翻译造成的资源浪费和项目配置效率的降低,可以进行过滤。具体的,在上述从文本类型的项目资源中,查找预设关键字之后,本技术实施例提供的项目配置方法,还可以包括如下步骤:
98.若查找成功,则确定查找得到的预设关键字是否与预设标识符相邻;若是,则禁止确定该项目资源为目标资源,若否,则执行所述确定该项目资源为目标资源。其中,预设标识符可以包括:标明注释的标识符,例如“//:”、“注释//:”等等;和/或者,表征利用用户数据替换的函数名等等。
99.在另一种情况中,无需翻译的目标资源通常具有特定的文件名称。例如,名称“项目配置文件”、“说明文档”、“项目权限清单”等等。因此,在上述从文本类型的项目资源中,查找预设关键字之后,本技术实施例提供的项目配置方法,还可以包括如下步骤:
100.若查找成功,则确定该项目资源的文件名称是否包含第二预设关键词;若是,则禁止确定该项目资源为目标资源,若否,则执行所述确定该项目资源为目标资源。其中,第二预设关键字是指组成无需翻译的目标资源的文件的关键字,例如,“配置文件”、“说明文档”、“权限清单”等等。
101.在具体应用中,上述图像分类模型相当于二分类模型。因此,第一分类结果可以包括包含或者不包含,具体的第一分类结果形式可以是文字,或者标识。例如,文字“包含”、“不包含”;表征包含的标识“1”,表征不包含的标识“0”。本实施例通过预先训练得到图像分类模型,可以实现图像类型的项目资源的识别,提高了本技术提供的项目配置方法的适用场景。
102.与图像分类模型类似的,上述音频分类模型相当于二分类模型。因此,第二分类结果可以包括包含或者不包含,具体的第二分类结果形式与上述第一分类结果的类似,区别在于训练样本不同、产生分类结果的具体分类模型不同,对于相同部分在此不再赘述。在目标项目为游戏应用的场景中,音频类型的项目资源可以是游戏中虚拟人物的语音、游戏中的旁白语音、作为特效的提示语音等等。本实施例通过预先训练得到音频分类模型,可以实现音频类型的项目资源的识别,提高了本技术提供的项目配置方法的适用场景。
103.在一种情况中,可以利用语音转换工具将语音类型的项目资源转换为文本,进而利用上述对文本类型的项目资源的识别方式进行识别,详见上述对文本类型的项目资源进行识别的实施例的描述,在此不再赘述。
104.在一种可选的实施方式中,上述基于目标资源,获得翻译后资源,具体可以包括如下步骤:
105.从目标资源中获取待翻译内容;
106.输出待翻译内容,以及翻译提示信息,其中,翻译提示信息包括翻译后资源的语言类型;
107.接收根据翻译提示信息中的语言类型,翻译待翻译内容后得到的翻译后内容;
108.利用翻译后内容,获得翻译后资源。
109.其中,翻译后资源的语言类型即待配置项目所属区域的语言类型。翻译提示信息用于表明翻译待翻译内容所采用的语言类型。例如,将待翻译内容从中文翻译为英语,则翻译提示信息包括的语言类型为英语。本实施例相当于输出待翻译内容,由翻译人员人工根
据翻译提示信息中的语言类型,翻译待翻译内容后得到翻译后内容,并提交翻译后内容至本技术方案的执行主体。这样,可以提高翻译后内容的准确度。
110.并且,无需准备大量的训练数据。并且,从目标资源中获取待翻译内容的方式、以及利用翻译后内容,获得翻译后资源的方式具体可以是多种的,后续以可选实施例的形式进行具体说明。
111.在一种可选的实施方式中,翻译后内容的类型包括:文本类型、图像类型以及音频类型中的至少一种;
112.相应地,上述利用翻译后内容,获得翻译后资源,具体可以包括如下步骤:
113.识别翻译后内容的类型;
114.获取文本类型的翻译后内容对应的目标资源的副本,并将副本中的指定字符,替换为该副本对应的翻译后内容,得到翻译后资源;
115.将图像类型的翻译后内容确定为翻译后资源;
116.将音频类型的翻译后内容确定为翻译后资源。
117.在具体应用中,翻译后内容的类型按照翻译后内容的呈现形式的差异划分。并且,识别翻译后内容的类型的方式可以是多种的。翻译后内容的类型与该翻译后内容对应的目标资源的类型相同。因此,示例性的,在记录有目标资源的类型的情况下,查找与翻译后内容对应的目标资源的资源类型,作为该翻译后内容的类型。或者,示例性的,可以采用与识别项目资源的资源类型相同的方式,识别翻译后内容的类型,区别在于识别的具体对象为翻译后内容。对于相同部分在此不再赘述,详见上述关于识别项目资源的资源类型的实施例的描述。
118.并且,文本类型的翻译后内容为字符形式的,因此,可以采用本实施例中替换指定字符的方式,得到翻译后资源。具体的,在从目标资源中获取待翻译内容时,可以记录待翻译内容在目标资源中的位置信息;这样,文本类型的翻译后内容对应的目标资源的副本中,该位置信息处的字符即为上述指定字符,相当于待翻译内容。因此,可以将文本类型的翻译后内容对应的目标资源的副本中,该位置信息处的字符替换为该副本对应的翻译后内容,得到翻译后资源。
119.并且,图像类型的翻译后内容为图像,音频类型的翻译后内容为音频。因此,可以将图像类型的翻译后内容确定为翻译后资源;将音频类型的翻译后内容确定为翻译后资源。这样,本实施例针对不同类型的翻译后内容采用不同的方式确定翻译后资源,可以提高翻译后资源的获取准确度和效率。
120.在一种可选的实施方式中,上述从目标资源中获取待翻译内容,具体可以包括如下步骤:
121.识别目标资源的资源类型,确定资源类型对应的目标获取方式;
122.利用目标获取方式,处理目标资源,获得待翻译内容。
123.在具体应用中,识别目标资源的资源类型的方式可以是多种的。示例性的,在记录有项目资源的类型的情况下,可以查找目标资源的资源类型。或者,示例性的,可以采用与识别项目资源的资源类型相同的方式,识别目标资源的资源类型,区别在于识别的具体对象为目标资源。对于相同部分在此不再赘述,详见上述关于识别项目资源的资源类型的实施例的描述。并且,确定资源类型对应的目标获取方式,具体可以包括:从预先建立的资源
类型与获取方式的对应关系中,查找与所识别的资源类型对应的目标获取方式。
124.本实施例针对不同类型的目标资源采用不同的方式获得待翻译内容,可以提高获得待翻译内容的准确度和效率。为了便于理解,下面以可选实施例的形式对利用目标获取方式,处理目标资源,获得待翻译内容进行具体说明。
125.在一种可选的实施方式中,资源类型包括:文本类型、图像类型以及音频类型中的至少一种;
126.相应地,上述利用目标获取方式,处理目标资源,获得待翻译内容,具体可以包括如下步骤:
127.从文本类型的目标资源中提取指定字符并记录,基于记录结果,得到待翻译内容;
128.获取图像类型的目标资源的副本,得到待翻译内容;
129.获取音频类型的目标资源的副本,得到待翻译内容。
130.在具体应用中,记录结果可以为表格形式,记录有指定字符以及该指定字符在目标资源中的位置信息。并且,基于记录结果,得到待翻译内容,具体可以包括:将记录结果中的指定字符确定为待翻译内容,或者,将记录结果确定为待翻译内容,这都是合理的。图像类型的目标资源为图像,需要通过图像编辑器将图像中的待翻译文字更新为翻译后文字,以获得翻译后内容。因此,为了方便翻译以及减少重新绘制图像的造成的效率降低,可以获取图像类型的目标资源的副本,得到待翻译内容。类似的,音频类型的目标资源为音频,需要通过音频编辑器将音频中的待翻译音频帧更新为翻译后音频帧,以获得翻译后内容。因此,为了方便翻译,可以获取音频类型的目标资源的副本,得到待翻译内容。
131.并且,获取任一类型的目标资源的副本的方式可以是多种的。示例性的,可以对目标资源进行复制,获得该目标资源的副本。或者,示例性的,在目标资源多副本存储的情况下,可以查找目标资源的一个副本,作为待翻译内容。这都是合理的。任何可以获取任一类型的目标资源的副本的方式均可用于本技术,本实施例对此不作限制。
132.在一种可选的实施方式中,上述利用翻译后资源,对待配置项目进行配置,具体可以包括如下步骤:
133.从待配置项目的配置文件中,获取目标配置文件,其中,目标配置文件用于配置待配置项目使用的项目资源;
134.利用翻译后资源更新目标配置文件。
135.在具体应用中,目标配置文件可以通过针对待配置项目进行配置文件创建得到,或者,对目标项目的指定配置文件进行复制得到。对应于不同方式获得的目标配置文件,利用翻译后资源更新目标配置文件的具体方式可以是多种的。示例性的,若目标配置文件通过上述创建得到,则可以获取翻译后资源的存储路径;根据预设的布局信息,确定翻译后资源在目标配置文件中的位置信息;在目标配置文件的该位置信息处添加翻译后资源的存储路径。或者,示例性的,若目标配置文件通过上述复制得到,则可以获取翻译后资源的存储路径;根据预设的布局信息,确定翻译后资源在目标配置文件中的位置信息;将目标配置文件中该位置信息处的存储路径更新为翻译后资源的存储路径。
136.任何利用翻译后资源更新目标配置文件的方式均可用于本技术,本实施例对此不作限制。本实施例利用翻译后资源更新目标配置文件,可以保证待配置项目对翻译后资源的使用,从而实现对待配置项目的配置。
137.在一种可选的实施方式中,翻译后资源的类型包括:图像类型;
138.相应地,上述利用翻译后资源,对待配置项目进行配置,具体可以包括如下步骤:
139.获取图像类型的翻译后资源中文字的排版信息,以及展示翻译后资源的界面的布局信息;
140.根据排版信息,调整布局信息;
141.利用调整结果更新待配置项目中界面对应的配置文件。
142.在具体应用中,不同语言类型的文字很可能具有不同的字体和字形,导致翻译后资源中文字的排版与展示翻译后资源的界面的布局不匹配,影响展示效果。因此,为了优化待配置项目对翻译后资源的展示效果,可以执行本实施例的步骤。其中,根据排版信息,调整布局信息的方式具体可以是多样的。示例性的,可以输出排版信息和布局信息,接收根据排版信息与布局信息匹配的规则,调整布局信息的调整结果。或者,示例性的,可以比较排版信息和布局信息,获得位置差异信息,将布局信息调整为该差异信息小于差异阈值。其中,位置差异信息为图像类型的翻译后资源中文字的排版信息,与上述布局信息中翻译前资源中文字的位置信息间的差异,排版信息具体可以为该文字在图像类型的翻译后资源也就是图像中的位置信息。
143.任何可以根据排版信息,调整布局信息的方式均可用于本技术,本实施例对此不作限制。并且,利用调整结果更新待配置项目中界面对应的配置文件的方式,与上述关于利用翻译后资源更新目标配置文件的实施例的方式类似,区别在于所利用的具体数据为调整结果。对于相同部分在此不再赘述,详见上述关于利用翻译后资源更新目标配置文件的实施例的描述。
144.在一种可选的实施方式中,目标项目包括:使用翻译后资源,至少进行虚拟对象呈现的项目;
145.相应地,上述利用翻译后资源,对待配置项目进行配置,具体可以包括如下步骤:
146.将翻译后资源转换为符合指定规则的文件并存储,其中,指定规则为虚拟对象的开发工具的开发规则;
147.利用翻译后资源的存储路径更新虚拟对象的配置文件。
148.在具体应用中,使用翻译后资源,至少进行虚拟对象呈现的项目,在利用翻译后资源实现待配置项目的配置时,很可能需要向开发人员展示此时虚拟对象的呈现效果,以通过呈现效果提高项目配置结果的直观度,利于项目配置结果的检查。为此,在一种情况中,通常需要运行该项目以实现虚拟对象的呈现,例如,需要运行游戏应用才能观察到游戏中虚拟对象的呈现效果,导致项目配置的便捷性大大降低。为了进一步提高项目配置的便捷性,可以执行本实施例的步骤:将翻译后资源转换为符合指定规则的文件并存储,进而利用翻译后资源的存储路径更新虚拟对象的配置文件。
149.这样,相当于在目标项目的编辑器中对翻译后资源序列化并应用在编辑器所展示的虚拟对象上。并且,编辑器为开发人员编辑虚拟对象的工具,无需运行目标项目即可查看虚拟对象的呈现效果。因此,本实施例可以保证翻译后资源在编辑器状态下的虚拟对象上得到呈现,无需运行项目,从而提高项目配置的便捷性。并且,示例性的,将翻译后资源转换为符合指定规则的文件的具体方式,可以包括:调用虚拟对象的开发工具的文件保存接口将翻译后资源转换为虚拟对象的开发工具能够识别的文件。其中,虚拟对象的开发工具相
当于上述编辑器。例如,编辑器为unity,虚拟对象可以是预制体(prefab)的形式。unity是一种实时3d互动内容创作和运营平台。预制体是一种可重复使用的游戏对象。
150.下述结合附图2,以本技术提供的项目配置方法对项目配置应用为例,对方法进行进一步说明。其中,图2示出了本技术另一实施例提供的一种项目配置方法的处理流程图,具体包括以下步骤:
151.扫描项目工程;获得文本、音频、图像中的至少一种;
152.针对文本:字符查找工具查找;过滤无需翻译的内容;输出待翻译内容;
153.针对音频、图像:上传服务器;服务器识别并返回待翻译内容;
154.基于待翻译内容,获取翻译后内容;
155.识别翻译后内容的类型;针对音频、图像:采用文件替换;针对文本:采用字符替换;基于替换后的结果,获得待配置项目的翻译后资源。
156.在具体应用中,本实施例的各步骤与上述实施例中相应步骤类似,区别在于本实施为了便于理解采用不同的表述方式,对于相同部分在此不再赘述,详见上述类似步骤的描述。其中,文本、音频、图像分别相当于上述实施例中文本类型的项目资源、音频类型的项目资源、图像类型的项目资源。基于待翻译内容,获取翻译后内容具体可以为交给翻译人员处理,获取翻译后内容。
157.本实施例采用图片识别,和音频识别技术,能精准找到图片以及音效中出现的文字,配合文字查找算法,查找文本类型的项目资源中的指定字符,降低查找难度;使用工具全工程扫描,降低遗漏的情况;自动替换待配置项目中的资源;不受具体的项目限制,可移植性高,适用于几乎所有的项目工程。并且,将算法性能消耗部分也就是图像类型和音频类型的项目资源处理,交由高性能的服务器处理,可以缓解本地计算设备的压力。
158.与上述方法实施例相对应,本技术还提供了装置实施例,图3示出了本技术一实施例提供的一种项目配置装置的结构示意图。如图3所示,该装置包括:
159.资源获取模块302,被配置为获取目标项目的各项目资源;
160.资源翻译模块304,被配置为识别所述各项目资源中包含指定字符的目标资源,并基于所述目标资源,获得翻译后资源;
161.项目配置模块306,被配置为利用所述翻译后资源,对待配置项目进行配置。
162.本技术一实施例提供的方法中,指定字符的语言类型为目标项目所属地区的语言类型。这样,本方案通过识别是否包含指定字符,可以实现从各项目资源中,自动识别需要翻译的目标资源的效果,进而基于目标资源,获得翻译后资源;利用翻译后资源,对待配置项目进行配置。因此,无需人工对目标项目的各项目资源进行大量的查找,即可实现对待配置项目的配置。从而提高项目配置的效率。
163.在一种可选的实施方式中,资源翻译模块304,进一步被配置为:
164.识别所述各项目资源的资源类型;
165.确定与所述各项目资源的资源类型对应的目标识别方式;
166.分别利用各资源类型的目标识别方式,从该资源类型的项目资源中识别所述目标资源。
167.在一种可选的实施方式中,所述项目资源的资源类型包括:文本类型、图像类型和/或者音频类型;
168.相应地,资源翻译模块304,进一步被配置为:
169.从文本类型的项目资源中,查找预设关键字;若查找成功,则确定该项目资源为所述目标资源;
170.将图像类型的各项目资源分别输入预先训练得到的图像分类模型,得到该项目资源是否包含指定字符的第一分类结果,其中,所述图像分类模型为利用样本图像和样本图像是否包含指定字符的标签训练得到的;若所述第一分类结果为包含,则确定该项目资源为所述目标资源;
171.将音频类型的各项目资源分别输入预先训练得到的音频分类模型,得到该项目资源是否包含指定字符的第二分类结果,其中,所述音频分类模型为利用样本音频和样本音频是否包含指定字符的标签训练得到的;若所述第二分类结果为包含,则确定该项目资源为所述目标资源。
172.在一种可选的实施方式中,资源翻译模块304,进一步被配置为:
173.从所述目标资源中获取待翻译内容;
174.输出所述待翻译内容,以及翻译提示信息,其中,所述翻译提示信息包括所述翻译后资源的语言类型;
175.接收根据所述翻译提示信息中的语言类型,翻译所述待翻译内容后得到的翻译后内容;
176.利用所述翻译后内容,获得所述翻译后资源。
177.在一种可选的实施方式中,所述翻译后内容的类型包括:文本类型、图像类型以及音频类型中的至少一种;
178.相应地,资源翻译模块304,进一步被配置为:
179.识别所述翻译后内容的类型;
180.获取文本类型的翻译后内容对应的目标资源的副本,并将所述副本中的指定字符,替换为该副本对应的翻译后内容,得到所述翻译后资源;
181.将图像类型的翻译后内容确定为所述翻译后资源;
182.将音频类型的翻译后内容确定为所述翻译后资源。
183.在一种可选的实施方式中,资源翻译模块304,进一步被配置为:
184.识别所述目标资源的资源类型,确定所述资源类型对应的目标获取方式;
185.利用所述目标获取方式,处理所述目标资源,获得所述待翻译内容。
186.在一种可选的实施方式中,所述资源类型包括:文本类型、图像类型以及音频类型中的至少一种;
187.相应地,资源翻译模块304,进一步被配置为:
188.从文本类型的目标资源中提取所述指定字符并记录,基于记录结果,得到所述待翻译内容;
189.获取图像类型的目标资源的副本,得到所述待翻译内容;
190.获取音频类型的目标资源的副本,得到所述待翻译内容。
191.在一种可选的实施方式中,项目配置模块306,进一步被配置为:
192.从所述待配置项目的配置文件中,获取目标配置文件,其中,所述目标配置文件用于配置所述待配置项目使用的项目资源;
193.利用所述翻译后资源更新所述目标配置文件。
194.在一种可选的实施方式中,所述翻译后资源的类型包括:图像类型;
195.相应地,项目配置模块306,进一步被配置为:
196.获取所述图像类型的翻译后资源中文字的排版信息,以及展示所述翻译后资源的界面的布局信息;
197.根据所述排版信息,调整所述布局信息;
198.利用调整结果更新所述待配置项目中所述界面对应的配置文件。
199.在一种可选的实施方式中,所述目标项目包括:使用所述翻译后资源,至少进行虚拟对象呈现的项目;
200.相应地,项目配置模块306,进一步被配置为:
201.将所述翻译后资源转换为符合指定规则的文件并存储,其中,所述指定规则为所述虚拟对象的开发工具的开发规则;
202.利用所述翻译后资源的存储路径更新所述虚拟对象的配置文件。
203.上述为本实施例的一种装置的示意性方案。需要说明的是,该装置的技术方案与上述的方法的技术方案属于同一构思,项目配置装置的技术方案未详细描述的细节内容,均可以参见上述项目配置方法的技术方案的描述。此外,装置实施例中的各组成部分应当理解为实现该程序流程各步骤或该方法各步骤所必须建立的功能模块,各个功能模块并非实际的功能分割或者分离限定。由这样一组功能模块限定的装置权利要求应当理解为主要通过说明书记载的计算机程序实现该解决方案的功能模块构架,而不应当理解为主要通过硬件方式实现该解决方案的实体装置。
204.图4示出了根据本技术一实施例提供的一种计算设备的结构框图。该计算设备400的部件包括但不限于存储器410和处理器420。处理器420与存储器410通过总线430相连接,数据库450用于保存数据。
205.计算设备400还包括接入设备440,接入设备440使得计算设备400能够经由一个或多个网络460通信。这些网络的示例包括公用交换电话网(pstn,public switched telephone network)、局域网(lan,local area network)、广域网(wan,wide area network)、个域网(pan,personal area network)或诸如因特网的通信网络的组合。接入设备440可以包括有线或无线的任何类型的网络接口(例如,网络接口卡(nic,network interface controller))中的一个或多个,诸如ieee802.11无线局域网(wlan,wireless local area networks)无线接口、全球微波互联接入(wi-max,worldwide interoperability for microwave access)接口、以太网接口、通用串行总线(usb,universal serial bus)接口、蜂窝网络接口、蓝牙接口、近场通信(nfc,near field communication)接口,等等。
206.在本技术的一个实施例中,计算设备400的上述部件以及图4中未示出的其他部件也可以彼此相连接,例如通过总线。应当理解,图4所示的计算设备结构框图仅仅是出于示例的目的,而不是对本技术范围的限制。本领域技术人员可以根据需要,增添或替换其他部件。
207.计算设备400可以是任何类型的静止或移动计算设备,包括移动计算机或移动计算设备(例如,平板计算机、个人数字助理、膝上型计算机、笔记本计算机、上网本等)、移动
电话(例如,智能手机)、可佩戴的计算设备(例如,智能手表、智能眼镜等)或其他类型的移动设备,或者诸如台式计算机或pc的静止计算设备。计算设备400还可以是移动式或静止式的服务器。
208.其中,处理器420用于执行所述方法的计算机可执行指令。
209.上述为本实施例的一种计算设备的示意性方案。需要说明的是,该计算设备的技术方案与上述的方法的技术方案属于同一构思,计算设备的技术方案未详细描述的细节内容,均可以参见上述项目配置方法的技术方案的描述。
210.本技术一实施例还提供一种计算机可读存储介质,其存储有计算机指令,该计算机指令被处理器执行时用于实现上述项目配置方法的步骤。
211.上述为本实施例的一种计算机可读存储介质的示意性方案。需要说明的是,该存储介质的技术方案与上述的项目配置方法的技术方案属于同一构思,存储介质的技术方案未详细描述的细节内容,均可以参见上述项目配置方法的技术方案的描述。
212.本技术一实施例还提供一种芯片,其存储有计算机程序,该计算机程序被芯片执行时实现所述项目配置方法的步骤。
213.上述对本技术特定实施例进行了描述。其它实施例在所附权利要求书的范围内。在一些情况下,在权利要求书中记载的动作或步骤可以按照不同于实施例中的顺序来执行并且仍然可以实现期望的结果。另外,在附图中描绘的过程不一定要求示出的特定顺序或者连续顺序才能实现期望的结果。在某些实施方式中,多任务处理和并行处理也是可以的或者可能是有利的。
214.所述计算机指令包括计算机程序代码,所述计算机程序代码可以为源代码形式、对象代码形式、可执行文件或某些中间形式等。所述计算机可读介质可以包括:能够携带所述计算机程序代码的任何实体或装置、记录介质、u盘、移动硬盘、磁碟、光盘、计算机存储器、只读存储器(rom,read-only memory)、随机存取存储器(ram,random access memory)、电载波信号、电信信号以及软件分发介质等。
215.需要说明的是,对于前述的各方法实施例,为了简便描述,故将其都表述为一系列的动作组合,但是本领域技术人员应该知悉,本技术并不受所描述的动作顺序的限制,因为依据本技术,某些步骤可以采用其它顺序或者同时进行。其次,本领域技术人员也应该知悉,说明书中所描述的实施例均属于优选实施例,所涉及的动作和模块并不一定都是本技术所必须的。
216.在上述实施例中,对各个实施例的描述都各有侧重,某个实施例中没有详述的部分,可以参见其它实施例的相关描述。
217.以上公开的本技术优选实施例只是用于帮助阐述本技术。可选实施例并没有详尽叙述所有的细节,也不限制该发明仅为所述的具体实施方式。显然,根据本技术的内容,可作很多的修改和变化。本技术选取并具体描述这些实施例,是为了更好地解释本技术的原理和实际应用,从而使所属技术领域技术人员能很好地理解和利用本技术。本技术仅受权利要求书及其全部范围和等效物的限制。
当前第1页1 2 
网友询问留言 已有0条留言
  • 还没有人留言评论。精彩留言会获得点赞!
1